Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

भुवनकोशस्वभाववर्णनम् — सप्तद्वीप-पर्वत-लोकविन्यासः तथा यक्ष-उमा-प्रकाशः

तावांश् च विस्तरस्तस्य लोकालोकमहागिरेः अर्वाचीने तु तस्यार्धे चरन्ति रविरश्मयः

tāvāṃś ca vistarastasya lokālokamahāgireḥ arvācīne tu tasyārdhe caranti raviraśmayaḥ

Tal es la vasta extensión de la gran montaña Lokāloka. En su mitad más cercana, los rayos del Sol se mueven y circulan, señalando el límite dentro del cual los mundos ordenados son iluminados; más allá se halla la región de oscuridad no manifiesta.

तावांश् (tāvāṁś)so great
तावांश् (tāvāṁś):
च (ca)and
च (ca):
विस्तरः (vistaraḥ)expanse/extent
विस्तरः (vistaraḥ):
तस्य (tasya)of that
तस्य (tasya):
लोकालोक-महा-गिरेः (lokāloka-mahā-gireḥ)of the great mountain Lokāloka (the boundary of light and darkness)
लोकालोक-महा-गिरेः (lokāloka-mahā-gireḥ):
अर्वाचीने (arvācīne)on the nearer/this-side region
अर्वाचीने (arvācīne):
तु (tu)indeed
तु (tu):
तस्य (tasya)of it
तस्य (tasya):
अर्धे (ardhe)in the half
अर्धे (ardhe):
चरन्ति (caranti)move/circulate
चरन्ति (caranti):
रवि-रश्मयः (ravi-raśmayaḥ)the Sun’s rays
रवि-रश्मयः (ravi-raśmayaḥ):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Surya
L
Lokāloka Mountain

FAQs

It frames the cosmos as a graded revelation of light and order; in Linga worship, the Linga is contemplated as Pati (Shiva) who illumines the pashu’s awareness within the bounds of manifestation, leading the seeker beyond darkness (avidyā).

By implying a limit where sunlight reaches and where it does not, the verse points to the distinction between manifest illumination and the unmanifest; Shiva-tattva is the transcendent Light that is not confined to the Sun’s rays and alone dissolves pasha (bondage) of darkness/ignorance.

It supports contemplative Pashupata Yoga: meditating on the inner ‘rays’ of consciousness and tracing them back to Pati (Shiva) beyond the lokāloka boundary—moving from sensory illumination to spiritual illumination.