Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Adhyaya 49: जम्बूद्वीप-मेर्वादि-वर्षपर्वत-वन-सरः-रुद्रक्षेत्र-वर्णनम्

नैषधं हेमकूटात्तु हरिवर्षं तदुच्यते हरिवर्षात्परं चैव मेरोः शुभमिलावृतम्

naiṣadhaṃ hemakūṭāttu harivarṣaṃ taducyate harivarṣātparaṃ caiva meroḥ śubhamilāvṛtam

Al norte de Niṣadha se halla Hemakūṭa; más allá de Hemakūṭa, esa región recibe el nombre de Harivarṣa. Y más allá de Harivarṣa, junto al auspicioso Meru, está Ilāvṛta: resplandeciente y colmada de bendición.

नैषधम् (naiṣadham)Niṣadha (a mountain range)
नैषधम् (naiṣadham):
हेमकूटात् (hemakūṭāt)from/after Hemakūṭa (the Hemakūṭa range)
हेमकूटात् (hemakūṭāt):
तु (tu)indeed
तु (tu):
हरिवर्षम् (harivarṣam)Harivarṣa (a sacred region)
हरिवर्षम् (harivarṣam):
तत् (tat)that
तत् (tat):
उच्यते (ucyate)is called
उच्यते (ucyate):
हरिवर्षात् (harivarṣāt)from/after Harivarṣa
हरिवर्षात् (harivarṣāt):
परम् (param)beyond
परम् (param):
च (ca)and
च (ca):
एव (eva)certainly
एव (eva):
मेरोः (meroḥ)of Meru
मेरोः (meroḥ):
शुभम् (śubham)auspicious
शुभम् (śubham):
इलावृतम् (ilāvṛtam)Ilāvṛta (central region around Meru)
इलावृतम् (ilāvṛtam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

M
Meru
H
Hemakuta
N
Nishadha
H
Harivarsha
I
Ilavrita

FAQs

By mapping the sacred regions around Meru, the verse situates Linga worship within a cosmic order where Shiva as Pati is the axis of auspiciousness (śubha) sustaining the worlds.

Though not naming Shiva directly, it reflects Shiva-tattva as the stabilizing center: like Meru at the heart of Ilāvṛta, Pati is the unmoving support around which the bound souls (paśu) and their worlds are arranged.

No specific puja-vidhi is stated; the takeaway is dhyāna on the cosmic axis (Meru) as an aid to inner centering—aligning the paśu toward Pati, a theme compatible with Pāśupata-oriented contemplation.