Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Adhyaya 44: Nandikesvara’s Manifestation and Abhisheka; The Rule of Namaskara in Shiva-Nama

शङ्खहाराङ्गगौरेण पृष्ठेनापि विराजितम् व्यजनं चन्द्रशुभ्रं च हेमदण्डं सुचामरम्

śaṅkhahārāṅgagaureṇa pṛṣṭhenāpi virājitam vyajanaṃ candraśubhraṃ ca hemadaṇḍaṃ sucāmaram

Resplandecía incluso por la espalda con una blancura radiante, como de concha, adornada con collar; y había un abanico, blanco como la luna: un excelente chāmara de cola de yak con mango de oro.

śaṅkhaconch
śaṅkha:
hāranecklace/garland
hāra:
aṅgabody/limb
aṅga:
gaureṇaby/with whiteness (radiant, fair)
gaureṇa:
pṛṣṭhena apieven with/from the back
pṛṣṭhena api:
virājitamresplendent, shining
virājitam:
vyajanamfan (royal fan)
vyajanam:
candra-śubhrammoon-white, moon-bright
candra-śubhram:
caand
ca:
hemagold
hema:
daṇḍamstaff/handle
daṇḍam:
su-cāmaramexcellent cāmara (yak-tail whisk)
su-cāmaram:

Suta Goswami

S
Shiva

FAQs

It highlights puja-upacharas (honorific offerings) like the vyajana and cāmara, expressing Shiva’s sovereignty (Pati) and the devotee’s reverent service, a key mood in Linga-centered worship.

Through moon-bright whiteness and radiant splendor, it points to Shiva’s stainless purity and luminous consciousness—Pati beyond pasha—whose presence makes even the ‘rear’ aspect shine.

Ritually, it reflects formal upachara-seva (fanning with vyajana/cāmara) used in Shiva-puja; yogically, it implies cultivating sattva and inner cooling clarity (candra-bhāva) aligned with Pashupata discipline.