Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyaya 40: Kali-yuga Lakshana, Yuga-sandhyamsha, and the Re-emergence of Dharma

युगान्तेषु भविष्यन्ति स्वरक्षणपरायणाः अट्टशूला जनपदाः शिवशूलाश्चतुष्पथाः

yugānteṣu bhaviṣyanti svarakṣaṇaparāyaṇāḥ aṭṭaśūlā janapadāḥ śivaśūlāścatuṣpathāḥ

Al término de los yugas, los hombres se entregarán por completo a la sola preservación de sí mismos. Los territorios se erizarán de tridentes, y las encrucijadas quedarán señaladas por el tridente de Śiva: signos de una era regida por el temor, la violencia y la vigilancia defensiva, más que por el dharma.

युगान्तेषुat the end of the yugas
युगान्तेषु:
भविष्यन्तिwill come to be/will occur
भविष्यन्ति:
स्वरक्षण-परायणाःdevoted to self-protection/self-preservation
स्वरक्षण-परायणाः:
अट्ट-शूलाbristling with raised tridents (aṭṭa = lifted/brandished, śūla = trident/spear)
अट्ट-शूला:
जनपदाःtowns, districts, settlements
जनपदाः:
शिव-शूलाःbearing Śiva’s trident/marked by Śiva’s śūla
शिव-शूलाः:
चतुष्पथाःfour-way crossroads/intersections
चतुष्पथाः:

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It frames yuga-anta as a time of dharma’s decline and fear-driven living; in such conditions, Shaiva practice (including Linga-puja) becomes a stabilizing refuge where the Pashu turns toward Pati (Shiva) rather than relying only on worldly defenses.

By invoking the śūla as a pervasive public sign, the verse points to Shiva’s sovereign presence even in chaotic times—Pati remains the ultimate controller while the world of Pashus becomes bound by Pāśa (fear, violence, insecurity).

No specific rite is prescribed in this line; the implied takeaway is to adopt Shaiva disciplines—Linga-upasana and Pashupata-oriented inner restraint—to cut the bondage of fear that dominates yuga-anta society.