Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Adhyaya 4: अहोरात्र-युग-मन्वन्तर-कल्पमान तथा प्रलयान्ते सृष्ट्युपक्रमः

दिव्येनैव प्रमाणेन युगसंख्याप्रकल्पनम् पूर्वं कृतयुगं नाम ततस्त्रेता विधीयते

divyenaiva pramāṇena yugasaṃkhyāprakalpanam pūrvaṃ kṛtayugaṃ nāma tatastretā vidhīyate

Con la medida divina se establece el cómputo de los yugas: primero se instituye la era llamada Kṛta (Satya), y después se ordena la Tretā.

दिव्येनby divine
दिव्येन:
एवindeed/only
एव:
प्रमाणेनby the measure/standard
प्रमाणेन:
युग-संख्यā-प्रकल्पनम्the formulation of the yuga-count/reckoning
युग-संख्यā-प्रकल्पनम्:
पूर्वम्first
पूर्वम्:
कृत-युगम्the Kṛta Yuga (Satya Yuga)
कृत-युगम्:
नामnamed/called
नाम:
ततस्thereafter
ततस्:
त्रेताTretā Yuga
त्रेता:
विधीयतेis prescribed/ordained/laid down
विधीयते:

Suta Goswami (narrating the Purāṇic cosmological measure to the sages of Naimiṣāraṇya)

FAQs

It frames worship within Śaiva cosmology: time (kāla) is measured by a divine standard, reminding the devotee that Linga-pūjā aligns the pashu (soul) with Pati beyond the changing yugas.

Implicitly, it points to the divine pramāṇa behind cosmic order—kāla and its divisions proceed by a higher ordinance, resonant with Śiva as the supreme regulator (Pati) who governs manifestation without being bound by it.

No specific rite is prescribed here; the takeaway is contemplative discipline—seeing yuga-time as divinely ordered supports Pāśupata-style detachment from kāla-bound change while maintaining steady devotion to the Linga.