द्वापरे व्याकुलीभूत्वा प्रणश्यति कलौ युगे
dvāpare vyākulībhūtvā praṇaśyati kalau yuge
En la era de Dvāpara, el dharma se agita y se desordena; y en la era de Kali perece—así declina el dharma a través de los yuga, atando al paśu (el alma) cada vez más estrechamente en el pāśa (la atadura), a menos que se refugie en Paśupati (Śiva).
Suta Goswami
It frames Kali-yuga as a time when ordinary dharma collapses, implying that steady refuge in Śiva—especially through Linga-upāsanā—becomes a direct, stabilizing means to loosen bondage and preserve spiritual orientation.
By implication Śiva is Paśupati, the unwavering Pati beyond yuga-change: when worldly supports (dharma) decay, the soul’s reliable ground is the Lord who can cut pāśa and restore right order through grace.
While not naming a specific rite, the verse supports Kali-yuga praxis: simple, consistent Śiva-bhakti and Linga-pūjā aligned with Pāśupata orientation—discipline of mind amid agitation and surrender to Paśupati.