Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 23: श्वेत-लोहित-पीत-कृष्ण-विश्व-कल्पेषु रुद्रस्वरूप-गायत्री-तत्त्ववर्णनम्

सूत उवाच तस्य तद्वचनं श्रुत्वा ब्रह्मणो भगवान् भवः ब्रह्मरूपी प्रबोधार्थं ब्रह्माणं प्राह सस्मितम्

sūta uvāca tasya tadvacanaṃ śrutvā brahmaṇo bhagavān bhavaḥ brahmarūpī prabodhārthaṃ brahmāṇaṃ prāha sasmitam

Dijo Sūta: Al oír aquellas palabras de Brahmā, el Bienaventurado Señor Bhava (Śiva)—asumiendo la forma de Brahmā para despertarlo al verdadero conocimiento—le habló a Brahmā con una suave sonrisa.

सूत उवाचSūta said
सूत उवाच:
तस्यof him/that (Brahmā)
तस्य:
तद्वचनम्those words/speech
तद्वचनम्:
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
भवःBhava (Śiva)
भवः:
ब्रह्मरूपीhaving the form of Brahmā
ब्रह्मरूपी:
प्रबोधार्थम्for the sake of awakening/illumination
प्रबोधार्थम्:
ब्रह्माणम्to Brahmā
ब्रह्माणम्:
प्राहsaid/spoke
प्राह:
सस्मितम्with a smile/gently smiling
सस्मितम्:

Suta

S
Suta
B
Brahma
S
Shiva (Bhava)

FAQs

It establishes Śiva (Bhava) as the supreme instructor (Pati) who awakens even Brahmā; Linga-worship is thus framed as devotion to the highest consciousness that illumines creation itself.

Śiva-tattva is shown as sovereign and compassionate: He can assume forms (here, Brahma-rūpī) and bestow prabodha (awakening), indicating transcendence over roles like creator while guiding them from within.

The verse highlights prabodha—inner awakening through the Lord’s grace—an essential aim of Pāśupata-oriented sādhanā, where knowledge loosens pāśa (bondage) for the paśu (soul) under Pati’s guidance.