Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Tīrtha-māhātmya and Rudra’s Samanvaya Teaching

Maṅkaṇaka Episode

सो ऽन्वपश्यदशेषस्य पार्श्वे तस्य त्रिशूलिनः / विशाललोचनमेकां देवीं चारुविलासिनीम् / सूर्यायुतसमप्रख्यां प्रसन्नवदनां शिवाम्

so 'nvapaśyadaśeṣasya pārśve tasya triśūlinaḥ / viśālalocanamekāṃ devīṃ cāruvilāsinīm / sūryāyutasamaprakhyāṃ prasannavadanāṃ śivām

Entonces vio, al lado de aquel Señor portador del tridente—que es el Todo—, a una sola Diosa, de ojos amplios y grácil en su encantador juego; resplandeciente como diez mil soles, de rostro sereno, Śivā, auspiciosa y benévola.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
anvapaśyatsaw / beheld
anvapaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√paś (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्, imperfect/past), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
aśeṣasyaof the entire (one) / of all
aśeṣasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī (genitive/6th), Ekavacana; used substantively or as qualifier
pārśveat the side
pārśve:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootpārśva (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti (locative/7th), Ekavacana
tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana
triśūlinaḥof the trident-bearer
triśūlinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Roottriśūlin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; tatpuruṣa: triśūlaṃ asya asti (one who has a trident)
viśālalocanāmwide-eyed
viśālalocanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of devīm)
TypeAdjective
Rootviśāla + locana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā, Ekavacana; bahuvrīhi: yasyāḥ locane viśāle (wide-eyed)
ekāmone (single)
ekām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of devīm)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
devīmgoddess
devīm:
Karma (कर्म/object of anvapaśyat)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avya ya (समुच्चय), conjunction
cāruvilāsinīmgracefully playful / charmingly sportive
cāruvilāsinīm:
Viśeṣaṇa (विशेषण of devīm)
TypeAdjective
Rootcāru + vilāsinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: cāru eva vilāsinī
sūryāyutasamaprakhyāmradiant like ten-thousand suns
sūryāyutasamaprakhyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of devīm)
TypeAdjective
Rootsūrya + ayuta + sama + prakhyā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: sūryāyutena samaḥ prakhyā (splendour) yasyāḥ
prasannavadanāmwith a serene face
prasannavadanām:
Viśeṣaṇa (विशेषण of devīm)
TypeAdjective
Rootprasanna + vadana (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; bahuvrīhi: yasyāḥ vadanaṃ prasannam
śivāmŚivā (Pārvatī)
śivām:
Karma (कर्म; apposition to devīm)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; proper name/epithet

Narrator (Purana narrator describing the vision of Shiva and the Goddess)

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

S
Shiva (Triśūlin)
S
Shivā/Devī (the Goddess at Shiva’s side)

FAQs

By calling the Trident-bearing Lord “aśeṣa” (the limitless/all-encompassing), the verse frames the divine as boundless reality—an Ishvara-form through which the seeker apprehends the all-pervading principle.

The verse supports dhyāna (contemplative visualization): focusing on the deity’s form (Śiva) together with the auspicious Śivā/Devī, marked by serenity and overwhelming radiance—an aid to one-pointedness (ekāgratā) in Pāśupata-oriented devotion.

Though explicitly describing Śiva and the Goddess, it fits the Kurma Purana’s synthesis by presenting the divine as “all” (aśeṣa), allowing the same supreme reality to be revered through Śaiva imagery without contradicting Vaiṣṇava theology.