Saṃnyāsa-dharma — Qualifications, Threefold Renunciation, and the Conduct of the Yati
नैकत्र निवसेद् देशे वर्षाभ्यो ऽन्यत्र भिक्षुकः / स्नानशौचरतो नित्यं कमण्डलुकरः शुचिः
naikatra nivased deśe varṣābhyo 'nyatra bhikṣukaḥ / snānaśaucarato nityaṃ kamaṇḍalukaraḥ śuciḥ
El mendicante no debe morar en un solo lugar, salvo durante la estación de las lluvias; en los demás tiempos ha de vivir en otro sitio. Debe ser siempre diligente en el baño y la pureza, llevando su kamaṇḍalu (vasija de agua) y permaneciendo limpio.
Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma-yoga discipline
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
By emphasizing śauca (inner–outer purity) and non-attachment to place, the verse points to the Atman as unstained and free; the mendicant’s disciplined life mirrors that purity through conduct.
It highlights preparatory yogic discipline (yama/niyama-style observances): wandering without clinging, seasonal restraint (staying put only in the rains), and constant snāna–śauca as supports for steadiness in japa, dhyāna, and Pāśupata-oriented sādhanā.
Though framed by Lord Kūrma (Viṣṇu), the teaching aligns with Śaiva-Pāśupata ascetic norms—showing the Purāṇa’s synthesis where devotion and discipline are shared across Vaiṣṇava and Śaiva yogic-dharmic paths.