Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Aśauca-vidhi — Rules of Birth/Death Impurity, Sapinda Circles, and Śrāddha Sequence

अतीते सूतके प्रोक्तं सपिण्डानां त्रिरात्रकम् / तथैव मरणे स्नानमूर्ध्वं संवत्सराद् यदि

atīte sūtake proktaṃ sapiṇḍānāṃ trirātrakam / tathaiva maraṇe snānamūrdhvaṃ saṃvatsarād yadi

Pasado el tiempo de impureza por nacimiento (sūtaka), para los parientes sapinda se prescribe una observancia de tres noches. Asimismo, en caso de muerte, si los ritos debidos se han demorado más de un año, la purificación se realiza principalmente mediante el baño.

atītewhen (it is) past/after
atīte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootatīta (कृदन्त/प्रातिपदिक; √i-गत्यर्थः + अतीत)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/सप्तमी), एकवचनम्; विशेषणम्
sūtakein the period of impurity (sūtaka)
sūtake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsūtaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
proktamis declared
proktam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√vac (धातु) + prokta (कृदन्त; क्त-प्रत्यय, past passive participle)
Formकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; कर्मणि-प्रयोगार्थकं ‘said/declared’
sapiṇḍānāmof the sapinda relatives
sapiṇḍānām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootsa-piṇḍa (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/षष्ठी), बहुवचनम्; ‘सह पिण्डः’ इति तत्पुरुषः
trirātrakama three-night (period)
trirātrakam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottri-rātra-ka (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्; द्विगु-समासः (त्रीणि रात्राणि)
tathāthus/so
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः (emphatic particle)
maraṇein (case of) death
maraṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
snānambathing
snānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया, एकवचनम्
ūrdhvamafterwards
ūrdhvam:
Kāla (काल/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootūrdhva (प्रातिपदिक/अव्ययीभावप्राय)
Formअव्ययम्; क्रियाविशेषणम् (adverb) ‘afterwards/above’
saṃvatsarātfrom a year (i.e., after a year)
saṃvatsarāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṃvatsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/पञ्चमी), एकवचनम्
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्त-निपातः (conditional particle)

Sūta (narrator) conveying dharma-teachings of the Kurma Purana tradition

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

S
Sūtaka
S
Sapiṇḍa
S
Saṁvatsara
S
Snāna

FAQs

This verse is primarily a dharma-vidhi on ritual purity (śauca) rather than a direct Atman teaching; indirectly, it supports the Kurma Purana’s broader aim that disciplined conduct and purification prepare the mind for higher knowledge and devotion.

No specific yogic technique is taught here; the practice emphasized is śauca through regulated observance (trirātra) and snāna, which functions as a preparatory discipline (aṅga) supportive of sādhanā in the Kurma Purana’s integrated Shaiva-Vaishnava framework.

The verse does not explicitly discuss Shiva–Vishnu unity; it contributes to the shared dharmic ground—ritual purity and right conduct—upon which the Purana later presents harmonized devotion and spiritual discipline.