Nine Creations (Sarga), Guṇa-Streams of Beings, and Brahmā’s Progeny in Cyclic Time
त्यक्ता सापि तनुस्तेन सत्त्वप्रायमभूद् दिनम् / तस्मादहो धर्मयुक्ता देवताः समुपासते
tyaktā sāpi tanustena sattvaprāyamabhūd dinam / tasmādaho dharmayuktā devatāḥ samupāsate
Aun ese cuerpo, al ser abandonado por Él, hizo que el día se volviera predominantemente sāttvico, puro y luminoso. Por ello—maravilla en verdad—las deidades unidas al Dharma veneran ese día/ese estado con devoción reverente.
Sūta (narrator) recounting the purāṇic account to the sages (Naimiṣāraṇya frame)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Indirectly: it emphasizes sattva (purity/clarity) as the conducive condition for higher realization—when conduct becomes dharma-yukta and sattva-dominant, worship and insight naturally intensify, preparing the ground for Atman-knowledge.
The verse points to sattva-śuddhi (purification into a sāttvika state) as a key yogic prerequisite. In Kurma Purana’s broader discipline, this aligns with ethical restraint, dharmic living, and devotional upāsanā as supports for steadiness of mind.
Not explicitly in this line; however, the Kurma Purana’s overall synthesis treats devatā-upāsanā and dharma as a shared sacred framework, where sectarian boundaries soften in favor of purity (sattva) and righteous worship.