Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Meru-Topography: Cities of Brahmā and the Dikpālas; Descent of Gaṅgā; Varṣa-Lotus and Boundary Mountains

तस्याश्च पूर्वदिग्भागे शङ्करस्य महापुरी / नाम्ना यशोवती पुण्या सर्वेषां सुदुरासदा

tasyāśca pūrvadigbhāge śaṅkarasya mahāpurī / nāmnā yaśovatī puṇyā sarveṣāṃ sudurāsadā

En su sector oriental se halla la gran ciudad de Śaṅkara, la santa metrópoli llamada Yaśovatī—pura y, para todos, sumamente difícil de alcanzar.

तस्याःof that (city/region)
तस्याः:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
सम्बन्ध (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination particle)
पूर्व-दिक्-भागेin the eastern quarter
पूर्व-दिक्-भागे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + दिक् (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष (पूर्वायां दिशि भागः)
शङ्करस्यof Śaṅkara
शङ्करस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootशङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
महा-पुरīthe great city
महा-पुरī:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय (महती पुरी)
नाम्नाby name
नाम्ना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भाव (instrumental: 'by name')
यशोवतीYaśovatī
यशोवती:
सम्बन्ध (Apposition/Name)
TypeNoun
Rootयशस् (प्रातिपदिक) + वत् (तद्धित) → यशोवत्/यशोवती
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नगर्याः नाम (proper name)
पुण्याholy
पुण्या:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; महापुर्याः विशेषण
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), बहुवचन
सु-दुरासदाvery difficult to approach
सु-दुरासदा:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + दुरासद (प्रातिपदिक; दुर्+आ√सद्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुष/उपसर्गयुक्त विशेषण (अत्यन्तं दुरासदा)

Narrator (Purāṇic narrator describing tīrthas; traditionally Sūta/compilers within the Kurma Purana frame)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhayanaka

S
Shankara (Shiva)
Y
Yashovati (Mahapuri)

FAQs

This verse is primarily tīrtha-geographical, not a direct Ātman teaching; indirectly, it implies that genuine spiritual attainment is “hard to reach,” echoing the Purāṇic view that inner purity and divine grace are required for higher realization.

No specific technique is stated; the emphasis is on sacred space (kṣetra) associated with Śiva. In Kurma Purana’s broader Shaiva-Yoga milieu, such kṣetras are approached through vrata, japa, śauca (purity), and disciplined worship—supports for Pāśupata-oriented sādhana.

While Viṣṇu is not named here, the Kurma Purana’s overall framework presents sacred geography as a shared dharmic map where Śiva’s cities function within a Viṣṇu-told Purāṇa—supporting the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis rather than sectarian separation.