Previous Verse
Next Verse

Kurma Purana — Purva Bhaga, Shloka 15

Yuga-Dharma: The Four Ages, Decline of Dharma, and the Rise of Social Order

वक्ष्यामि ते समासेन युगधर्मान् नरेश्वर / न शक्यते मया पार्थ विस्तरेणाभिभाषितुम्

vakṣyāmi te samāsena yugadharmān nareśvara / na śakyate mayā pārtha vistareṇābhibhāṣitum

Oh rey de los hombres, te diré en resumen los dharmas de las yugas. Oh hijo de Pṛthā, no me es posible exponerlos con amplia extensión.

वक्ष्यामिI will tell
वक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; (to you)
समासेनin brief, in summary
समासेन:
Karana (करण/Instrument-manner)
TypeNoun
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; साधनभाव (briefly/by summary)
युगधर्मान्duties of the ages
युगधर्मान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुग + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः—युगस्य धर्माः (षष्ठी-तत्पुरुष)
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootनर + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—नराणाम् ईश्वरः (षष्ठी-तत्पुरुष)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
शक्यतेis possible
शक्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (it is possible)
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent-in-passive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; कर्तृकरणभाव (by me)
पार्थO Pārtha
पार्थ:
Sambodhana (सम्बोधन/Vocative)
TypeNoun
Rootपार्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
Karana (करण/Manner)
TypeNoun
Rootविस्तर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; प्रकार/रीतिवाचक (in detail)
अभिभाषितुम्to expound, to speak
अभिभाषितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose-complement)
TypeVerb
Rootअभि + भाष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), परस्मैपद-भाव; (to speak/expound)

Lord Kūrma (Vishnu), teaching the inquirer (a royal interlocutor) on yuga-dharma

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

L
Lord Kurma
Y
Yuga-dharma
N
Nareśvara (the king)

FAQs

This verse does not define Ātman directly; it frames a dharma-teaching method—giving a concise, practical outline suited to human capacity, a common Purāṇic approach where spiritual realization is supported through yuga-appropriate discipline.

No specific yoga technique is named in this verse; it signals a structured instruction on yuga-dharma, which in the Kurma Purana typically includes age-appropriate disciplines such as japa, vrata, dāna, and devotion—foundational supports for later yogic and theistic teachings.

The verse itself is neutral, focusing on dharma pedagogy; within the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such dharma instructions function as shared groundwork leading toward integrated devotion and yoga rather than sectarian division.