Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Genealogies from Purūravas to the Haihayas; Jayadhvaja’s Vaiṣṇava Resolve, Sage-Adjudication, and the Slaying of Videha

गृहस्थानां च सर्वे स्युर्ब्रह्मा वै ब्रह्मचारिणाम् / वैखानसानामर्कः स्याद् यतीनां च महेश्वरः

gṛhasthānāṃ ca sarve syurbrahmā vai brahmacāriṇām / vaikhānasānāmarkaḥ syād yatīnāṃ ca maheśvaraḥ

Para los gṛhasthas (jefes de hogar), todos los dioses se consideran presentes. Para los brahmacārins, Brahmā es en verdad la deidad tutelar. Para los ascetas Vaikhānasa, se dice que preside el Sol (Arka); y para los yatins, los renunciantes, el Señor es Maheśvara (Śiva).

गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; समासः—गृह + स्थ (उपपद-तत्पुरुषः)
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
सर्वेall (of them)
सर्वे:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन
स्युःwould be / should be
स्युः:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
ब्रह्माBrahmā
ब्रह्मा:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/indeed)
ब्रह्मचारिणाम्of brahmacārins (celibate students)
ब्रह्मचारिणाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; समासः—ब्रह्म + चारिन् (तत्पुरुषः)
वैखानसानाम्of the Vaikhānasas
वैखानसानाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैखानस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
अर्कःArka (the Sun)
अर्कः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootअर्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
स्यात्would be / should be
स्यात्:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
यतीनाम्of ascetics (yatīs)
यतीनाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootयति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
महेश्वरःMaheśvara
महेश्वरः:
कर्ता (प्रथमा/Subject)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)

Lord Kūrma (Viṣṇu) instructing on dharma and āśrama-oriented worship

Primary Rasa: shanta

B
Brahmā
A
Arka (Sūrya)
M
Maheśvara (Śiva)
V
Vaikhānasa
G
Gṛhastha
B
Brahmacārin
Y
Yati

FAQs

It frames spiritual life through āśrama-dharma: different disciplines approach the One sacred reality via distinct presiding deities—culminating in renunciation where Maheśvara symbolizes the highest orientation of the yati toward liberation.

The verse implies āśrama-specific sādhanā: gṛhasthas integrate devotion through all deities and duties; brahmacārins focus on disciplined study and restraint under Brahmā; Vaikhānasas adopt forest-ascetic observances aligned with Sūrya (tapas, purity, Vedic rites); yatins pursue renunciant yoga directed to Maheśvara—typically inner detachment, meditation, and liberation-oriented practice.

Spoken by Lord Kūrma (Viṣṇu), it honors Maheśvara (Śiva) as the presiding ideal for renunciants, reflecting the Kurma Purana’s non-sectarian synthesis where Viṣṇu teaches reverence for Śiva within a unified dharmic framework.