Dakṣa’s Progeny, Nṛsiṃha–Varāha Avatāras, and Andhaka’s Defeat
Hari–Hara–Śakti Synthesis
येन तद् विजितं पूर्वं देवीनां शतमुत्तमम् / समागतं दैत्यसैन्यमीश्दर्शनवाञ्छया
yena tad vijitaṃ pūrvaṃ devīnāṃ śatamuttamam / samāgataṃ daityasainyamīśdarśanavāñchayā
Por Aquel, en tiempos antiguos, fue vencida la excelsa compañía de cien diosas; ahora el ejército de los Daityas se ha reunido, anhelando el darśana, la visión del Señor (Īśa).
Sūta (narrator) recounting the episode to the sages
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
It frames the Lord (Īśa) as the irresistible spiritual center—even hostile powers gather for darśana—hinting that ultimate sovereignty belongs to the one Supreme Reality whom all beings, knowingly or not, seek.
The verse highlights darśana as a transformative aim—seeking direct vision of Īśa—an orientation consistent with Purāṇic bhakti and with later Kurma Purāṇa teachings where devotion and disciplined approach culminate in experiential realization.
By using the title Īśa (“the Lord”) in a Kurma Purāṇa setting, it supports the text’s synthetic theism: the supreme Lord approached for darśana is understood in a way that accommodates both Shaiva and Vaishnava identifications.