विसङ्गा भेदरहिता मनोज्ञा मधुसूदनी / महाश्रीः श्रीसमुत्पत्तिस्तमः पारे प्रतिष्ठिता
visaṅgā bhedarahitā manojñā madhusūdanī / mahāśrīḥ śrīsamutpattistamaḥ pāre pratiṣṭhitā
Ella es desapegada e inmaculada, libre de toda división; encantadora y la que da muerte a Madhu. Ella es la Gran Esplendidez—la fuente misma de donde surge la auspiciosa Śrī—establecida más allá de la oscuridad de la ignorancia.
Lord Kurma (Vishnu) teaching in the Ishvara Gita context
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: shanta
By describing the supreme principle as “bhedarahitā” (without division) and “tamaḥ pāre pratiṣṭhitā” (established beyond darkness), the verse points to a non-dual, ignorance-transcending reality—characteristic of the Atman/Brahman beyond limiting distinctions.
The verse supports Yogic contemplation on the non-attached, non-dual reality: meditation that moves beyond tamas (ignorance) toward clarity (sattva) and direct insight—aligning with Ishvara Gita-style devotion and knowledge that culminate in absorption in the supreme, taintless principle.
By presenting the supreme power as non-dual and beyond darkness while using Vaishnava-coded epithets (Madhusūdanī/Madhusūdana), the verse fits the Kurma Purana’s synthesis: the one supreme reality is praised through multiple sectarian vocabularies without contradiction.