Shloka 57

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

पुलस्त्य उवाच / यो वा हरिस्तु भगवान्स (स्व) उपासकानां संदर्शयेद्भुवनमङ्गलमङ्गलं च / (लश्च) यस्मै नमो भगवते पुरुपाय तुभ्यं यो वाविता निरयभागगमप्रसङ्गे

pulastya uvāca / yo vā haristu bhagavānsa (sva) upāsakānāṃ saṃdarśayedbhuvanamaṅgalamaṅgalaṃ ca / (laśca) yasmai namo bhagavate purupāya tubhyaṃ yo vāvitā nirayabhāgagamaprasaṅge

Dijo Pulastya: Aquel Señor Hari, el Bhagavān, que muestra a Sus propios devotos los mundos auspiciosos, los más auspiciosos—ante ese Bienaventurado, el Señor de múltiples formas que todo lo penetra, me inclino. Él mismo se vuelve Protector cuando llega la ocasión de ir a la porción asignada de experiencia infernal.

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun ‘who’
वाindeed/or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (or/indeed)
हरिःHari (Viṣṇu)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविशेष/विरोधार्थक-निपात (but/indeed)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; demonstrative pronoun ‘he’
स्वown
स्व:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formअव्ययतुल्य-प्रातिपदिक; here used as adjective ‘own’; (in text marked as optional)
उपासकानाम्of (his) worshippers
उपासकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootउपासक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन; genitive ‘of devotees/worshippers’
संदर्शयेत्may show
संदर्शयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + √दृश् (धातु) (causative)
Formविधिलिङ्-लकार (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative): ‘may cause to see/show’
भुवनम्the world
भुवनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभुवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मङ्गल-मङ्गलम्supremely auspicious
मङ्गल-मङ्गलम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक) + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय/पुनरुक्ति-प्रयोग: ‘most auspicious’
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यस्मैto whom
यस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; dative ‘to whom’
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formनिपातवत् प्रयोग; ‘salutation’ (commonly governs dative)
भगवतेto the Lord
भगवते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; dative ‘to the Lord’
पुरु-पायto the protector of many
पुरु-पाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपुरु (प्रातिपदिक) + पाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुष: पुरवः पायः/पालकः = protector of many (epithet)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4), एकवचन; dative ‘to you’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; relative pronoun (second clause)
वाindeed/or
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formनिपात
अविताprotector
अविता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअवितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; agent noun ‘protector/savior’
निरय-भाग-गम-प्रसङ्गेin the circumstance of going to hell as one’s lot
निरय-भाग-गम-प्रसङ्गे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिरय (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक) + गम (प्रातिपदिक) + प्रसङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; तत्पुरुष: निरयभागस्य गमने प्रसङ्गः = in the occasion of going to (one’s) share of hell

Pulastya (sage)

Afterlife Stage: Naraka

Concept: Hari reveals auspicious realms to devotees and protects them at the crisis-point of karmic descent into hellish experience.

Vedantic Theme: Īśvara as śaraṇya (refuge) and anugrahakartṛ (bestower of grace) operating alongside karma; bhakti as the bridge through perilous transitions.

Application: Cultivate steady devotion and remembrance of Hari, especially in fear-laden moments; interpret suffering as karmic consequence while taking refuge in divine protection.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: otherworldly realms

Related Themes: Garuda Purana 3.7 (rishi-stutis to Hari; protection amid afterlife peril)

H
Hari (Vishnu)
B
Bhagavan

FAQs

This verse presents Hari as the one who guides His devotees to auspicious realms and also protects them when the prospect of naraka (hellish consequence) arises—showing bhakti as a decisive shelter.

It implies two trajectories: the devotee is shown auspicious worlds by Hari, while the ordinary course may involve reaching one’s ‘share’ of naraka; divine protection can intervene for the devoted.

Cultivate steady remembrance and worship of Hari (Vishnu)—especially through ethical living and sincere devotion—so one’s post-death journey is oriented toward auspicious states rather than suffering.