Shloka 56

Haristuti-saṅgraha: Devatā–Ṛṣi Praṇāma, Nāma-māhātmya, and Vairāgya from Deha-āsakti

एवं स्तुत्वा ह्यङ्गिराश्च तूष्णीमास खगेश्वर / तदनन्तरजः स्तोतुं पुलस्त्यो वाक्यमव्रवीत्

evaṃ stutvā hyaṅgirāśca tūṣṇīmāsa khageśvara / tadanantarajaḥ stotuṃ pulastyo vākyamavravīt

Así, tras haber entonado la alabanza, Aṅgirā también guardó silencio, oh Señor de las Aves. Luego Pulastya, el siguiente en el orden, pronunció palabras con intención de iniciar su himno.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु) → स्तुत्वा (क्त्वान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund) ‘having praised’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात
अङ्गिराःAṅgiras
अङ्गिराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘silently’
आसremained/was
आस:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
खग-ईश्वरO lord of birds
खग-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; तत्पुरुष: खगानाम् ईश्वरः = lord of birds
तत्-अनन्तर-जःthe next one (born after)
तत्-अनन्तर-जः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + अनन्तर (प्रातिपदिक) + ज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘the next one thereafter’
स्तोतुम्to praise
स्तोतुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Root√स्तु (धातु) → स्तोतुम् (तुमुन्)
Formतुमुन् (infinitive) ‘to praise’
पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
अव्रवीत्said
अव्रवीत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलुङ्-लकार (aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; ‘said’

Narrator (Purāṇic narration addressing Garuḍa as khageśvara)

Concept: Stotra as disciplined, sequential offering; silence (tūṣṇīm) as reverent completion and containment of devotion.

Vedantic Theme: Devotion expressed through speech and its cessation; recognition of the limits of words before the Absolute.

Application: In worship/recitation, maintain decorum: complete praise, pause in silence, then proceed—cultivating attentiveness rather than verbosity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.7.57-60 (continuation of rishi-stuti sequence)

G
Garuḍa
A
Aṅgirā
P
Pulastya

FAQs

This verse shows stuti as a formal ritual-literary opening where sages praise in sequence, establishing authority and auspiciousness before the next teaching is delivered.

It does not directly describe the soul’s journey; it marks a transition in speakers—Aṅgirā concludes, and Pulastya begins—framing the coming instruction that will carry doctrinal content.

Begin serious study or rites with a disciplined, respectful opening (stuti/maṅgala) and orderly discourse—listen fully, then speak in turn—supporting clarity in spiritual practice.