Shloka 53

Viṣṇv-ekapūjya-nirṇaya; Gaṅgā-Viṣṇupadī-māhātmya; Kali-yuga doṣa; Puṣkara-dharma of Viṣṇu-smaraṇa

यज्ञोपवीतस्य च धारणे तु नारायणं वामनाख्यं स्मरेत्तु / आर्तिक्यकाले च तथैव विष्णोः सम्यक् स्मरेत्पर्शुरामाख्यविष्णुम्

yajñopavītasya ca dhāraṇe tu nārāyaṇaṃ vāmanākhyaṃ smarettu / ārtikyakāle ca tathaiva viṣṇoḥ samyak smaretparśurāmākhyaviṣṇum

Al ponerse el yajñopavīta, el cordón sagrado, recuérdese a Nārāyaṇa como Vāmana. Asimismo, al realizar el ārati a Viṣṇu, recuérdese debidamente a Viṣṇu como Paraśurāma.

यज्ञोपवीतस्यof the sacred thread
यज्ञोपवीतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयज्ञ-उपवीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; समासः—यज्ञस्य उपवीतम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
धारणेat the wearing/putting on
धारणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootधारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
तुthen/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारण/विरोधसूचक-अव्यय (particle)
नारायणम्Nārāyaṇa
नारायणम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वामनाख्यम्named Vāmana
वामनाख्यम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवामन-आख्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—वामन इति आख्यः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः); ‘नारायणम्’ विशेषयति
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअवधारणार्थ-अव्यय (particle)
आर्तिक्यकालेat the time of ārati
आर्तिक्यकाले:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआर्तिक्य-काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; समासः—आर्तिक्यस्य कालः (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
समुच्चय (Conjunctive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
तथाthus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीतिवाचक-अव्यय (adverb: thus)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थ-अव्यय (particle: just/indeed)
विष्णोःof Viṣṇu
विष्णोः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
सम्यक्properly
सम्यक्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: properly)
स्मरेत्should remember
स्मरेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
पर्शुरामाख्यविष्णुम्Viṣṇu known as Paraśurāma
पर्शुरामाख्यविष्णुम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपर्शुराम-आख्य-विष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—पर्शुराम इति आख्यः (कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः) + विष्णुः (सम्बन्ध-तत्पुरुष)

Lord Vishnu (teaching Garuda/Vinata-putra)

Concept: Assigning specific avatāra-remembrance to ritual moments: Vāmana with sacred thread, Paraśurāma with Viṣṇu-ārati.

Vedantic Theme: Saguna-brahman upāsanā: approaching the One through many forms; karma becomes upāsanā when joined to smṛti.

Application: When donning yajñopavīta, meditate on Nārāyaṇa as Vāmana (humility, dharma-restoration); during ārati, recollect Viṣṇu as Paraśurāma (righteous force against adharma).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: home shrine/temple space; saṃskāra setting

Related Themes: Garuda Purana 3.29 (avatāra-name prescriptions across daily rites)

N
Narayana
V
Vamana
V
Vishnu
P
Parashurama

FAQs

This verse teaches that ritual acts become spiritually aligned when paired with smaraṇa (remembrance) of the appropriate form of Nārāyaṇa—here, Vāmana for yajñopavīta-dhāraṇa and Paraśurāma during Viṣṇu-ārati.

Within the Vishnu–Garuda dialogue, it presents practical nitya-karma: correct external observance (thread-wearing, ārati) joined to inner devotion through mindful recollection of Viṣṇu’s avatāras.

During sacred-thread wearing or renewal, consciously invoke Vāmana; during Viṣṇu ārati, remember Paraśurāma—using brief mental remembrance or a simple name-recitation to keep worship attentive and dharmic.