Shloka 18

Kālin̄dī’s Austerity; True Tapas and Prāyaścitta; Kṛṣṇa’s Grace and Marriage

सुखं नाप्तं ह्यपुमात्रं मुकुन्द सेवा मुक्ता तव देवस्य विष्णोः / इतः परं पुत्रमित्रादिकं च यास्ये नाहं तव दासी भवामि

sukhaṃ nāptaṃ hyapumātraṃ mukunda sevā muktā tava devasya viṣṇoḥ / itaḥ paraṃ putramitrādikaṃ ca yāsye nāhaṃ tava dāsī bhavāmi

Oh Mukunda, no he alcanzado ni la más mínima dicha; me he desligado del servicio a Ti, Señor Viṣṇu. Desde ahora iré con mi hijo, mis amigos y los demás; no volveré a ser tu sierva.

सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (कर्मरूपेण)
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
आप्तम्obtained
आप्तम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/भाव)
TypeVerb
Rootआप् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘प्राप्तम्’ अर्थे
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अपुeven a little
अपु:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअल्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘अल्प’ (little) as qualifier
मात्रम्only/merely
मात्रम्:
Parimāṇa (परिमाण)
TypeIndeclinable
Rootमात्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्राय प्रयोग; परिमाणवाचक (limitative)
मुकुन्दO Mukunda
मुकुन्द:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
सेवाservice
सेवा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसेवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
मुक्ताhas been abandoned
मुक्ता:
Kriyā (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘त्यक्ता/विमुक्ता’ अर्थे
तवof you
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
देवस्यof the Lord
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
विष्णोःof Vishnu
विष्णोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
इतःfrom now/onward
इतः:
Apādāna (अपादान/दिशा)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (from here/thereafter)
परम्afterwards
परम्:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग (thereafter/next)
पुत्रson
पुत्र:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (समाहार in compound context)
मित्रfriend
मित्र:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (compound context)
आदिकम्and the like
आदिकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘etc.’ as qualifier
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन
दासीmaidservant
दासी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदासी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
भवामिI become/am
भवामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

A female devotee/servant addressing Lord Vishnu (Mukunda)

Concept: Rejecting Vishnu’s service for worldly relations is a mark of delusion and leads away from lasting sukha.

Vedantic Theme: Anitya-samsara vs nitya-bhagavat-seva; misidentification of happiness with relational upadhis.

Application: When devotion feels dry, do not replace it with social dependence; seek satsanga, renew practice, and reframe seva as liberation rather than servitude.

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

Related Themes: Garuda Purana (Pretakalpa/Upadesha sections): repeated praise of Vishnu-bhakti as the sole refuge; condemnation of moha for putra-dara-dhana (general thematic parallel)

V
Vishnu
M
Mukunda

FAQs

This verse contrasts devotion to Mukunda with turning back to son and friends, highlighting that spiritual commitment requires loosening dependence on worldly relationships.

By showing a choice between service to Viṣṇu and attachment to family, it points to the inner orientation that shapes one’s spiritual trajectory—whether one moves toward liberation-focused devotion or remains bound to worldly identity.

Prioritize steady spiritual practice and ethical living without letting social obligations erase devotion; serve family responsibly, but do not make attachment the center of life.