Shloka 81

Means to Liberation: Supremacy of Hari, Proper Salutations, and Purāṇic Authority

तत्रापि कारणं वक्ष्ये सादरेण मुनीश्वराः / व्यासस्तु कश्चन ऋषिः पुराणे तामसे स्मृतः

tatrāpi kāraṇaṃ vakṣye sādareṇa munīśvarāḥ / vyāsastu kaścana ṛṣiḥ purāṇe tāmase smṛtaḥ

También allí, oh excelsos sabios, expondré con respeto la causa. En la tradición del Tāmasa Purāṇa se menciona a cierto ṛṣi llamado Vyāsa.

तत्रthere/in that context
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Context)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (there/in that matter)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
कारणम्reason
कारणम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वक्ष्येI shall explain
वक्ष्ये:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन, आत्मनेपद
सादरेणreverently
सादरेण:
Karana (करण/Manner)
TypeIndeclinable
Rootसादर (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषणवत् (with respect/reverently)
मुनीश्वराःlords among sages
मुनीश्वराः:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि + ईश्वर (प्रातिपदिकानि)
Formतत्पुरुष-समास (मुनिनाम् ईश्वराः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बोधनार्थे अपि प्रयुज्यते (O lords of sages)
व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/विशेषार्थक (but/indeed)
कश्चनa certain/some
कश्चन:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootकश्चन (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितार्थक सर्वनाम-विशेषण (some/ a certain)
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
पुराणेin the Purāṇa
पुराणे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-text)
TypeNoun
Rootपुराण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
तामसेtāmasa (of darkness)
तामसे:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootतामस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; विशेषण (in the tāmasa category)
स्मृतःis remembered/considered
स्मृतः:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) ; स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘कथितः/विख्यातः’ अर्थे

Lord Vishnu (addressing Garuda/Vinata-putra in the Garuda Purana dialogue frame)

Concept: Different Purāṇic traditions may use the name ‘Vyāsa’ for distinct figures; discernment is needed when interpreting authority and intent.

Vedantic Theme: Pramāṇa-viveka (discrimination of sources) and upādhi-bheda (distinctions by context/qualification).

Application: Read Purāṇas with awareness of genre, guṇa-classification, and context; avoid conflating names/titles across traditions.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: ashrama

Related Themes: Garuda Purana: discussions on Purāṇa-guṇa classification and authority in adjacent verses of 3.1

V
Vyasa

FAQs

This verse signals that the text will explain the rationale behind classifying Purāṇic teachings, indicating that the categories are purposeful and grounded in tradition.

Indirectly: by establishing scriptural classification and authority, it frames later teachings (including afterlife doctrines and rites) as part of a structured Purāṇic transmission.

Approach sacred texts with discernment and respect—understanding context and genre—before applying teachings to ritual practice, ethics, or spiritual discipline.