Previous Verse
Next Verse

Brahmanda Purana — Anushanga Pada, Shloka 37

सगरदिग्विजयः

Sagara’s World-Conquest / Digvijaya

चूताग्रपल्लवास्वादस्निग्धकण्ठपिकारवैः / श्रोत्राभिरामजनकैस्संघुष्टं सर्वतोदिशम्

cūtāgrapallavāsvādasnigdhakaṇṭhapikāravaiḥ / śrotrābhirāmajanakaissaṃghuṣṭaṃ sarvatodiśam

Los cantos de los picos, de garganta suave, que saborean los brotes de las ramas de mango, resonaban por doquier, deleitando el oído en todas las direcciones.

चूताग्रपल्लवास्वादस्निग्धकण्ठपिकारवैःby cuckoo-calls with throats made sweet/soft by tasting mango-tip leaves
चूताग्रपल्लवास्वादस्निग्धकण्ठपिकारवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootचूत-अग्र-पल्लव-आस्वाद-स्निग्ध-कण्ठ-पिक-रव (प्रातिपदिक; रव=sound)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural; ‘by the sounds of cuckoos…’
श्रोत्राभिरामजनकैःby those that delight the ear
श्रोत्राभिरामजनकैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootश्रोत्र-अभिराम-जनक (प्रातिपदिक; जनक=producer)
Formपुंलिङ्गे तृतीया बहुवचनम्; instrumental plural
संघुष्टम्resounded
संघुष्टम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-√घुष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); नपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया एकवचनम्; ‘resounding’
सर्वतःfrom every side
सर्वतः:
Desha-adhikarana (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषणम् (adverb) ‘from all sides’
दिशम्direction/region
दिशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular