
Nakṣatra-Śrāddha Phala-Vidhi (Results of Śrāddha by Asterism)
Este breve adhyāya, dentro de la corriente del Śrāddhakalpa, ofrece un catálogo prescriptivo de carácter astral. Bṛhaspati, citando la antigua instrucción de Yama al rey Śaśabindu, enumera los frutos (phala) de realizar el śrāddha cuando determinados nakṣatras están en conjunción. El capítulo avanza como una serie de correspondencias entre asterismo y beneficio: Kṛttikā sostiene votos firmes y resplandor celeste; Rohiṇī se vincula con descendencia y tejas; Ārdrā con resultados ásperos; Punarvasu y Tiṣya/Puṣya prometen prosperidad y sustento; Āśleṣā y Maghā otorgan hijos heroicos y preeminencia social; las Phālgunīs conceden buena fortuna; Hasta y Citrā confieren liderazgo y prole agraciada; Svātī favorece la ganancia mercantil; Anurādhā y Jyeṣṭhā sugieren soberanía; Mūla y las Āṣāḍhās prometen salud y fama; Śravaṇa apunta a un logro espiritual más alto; Dhaniṣṭhā a riqueza y participación regia. Al cierre se recuerda el gobierno exitoso de Śaśabindu tras adoptar este método, presentando el tiempo ritual como sostén de estabilidad familiar y política.
Verse 1
इति श्रीब्रह्माण्डे महापुराणे वायुप्रोक्ते मध्यभागे तृतीय उपोद्धातपादे श्राद्धकल्पे तिथिश्राद्धवर्णनं नाम सप्तदशो ऽध्यायः // १७// बृहस्पतिरुवाच यमस्तु यानि श्राद्धानि प्रोवाच शशबिन्दवे / तानि मे शृणु कार्याणि नक्षत्रेषु पृथक् पृथक्
Así, en el Śrī Brahmāṇḍa Mahāpurāṇa, en la sección media proclamada por Vāyu, en el tercer Upoddhāta-pāda, dentro del Śrāddha-kalpa, está el capítulo decimoséptimo llamado «Descripción del śrāddha según la tithi». Dijo Bṛhaspati: Los śrāddhas que Yama enseñó a Śaśabindu, escúchalos de mí; han de realizarse por separado según cada nakṣatra.
Verse 2
श्राद्धं यः कृत्तिकायोगं कुरुते सततं नरः / अग्नीनाधाय स स्वर्गे राजते सुदृढव्रतः
Quien realiza constantemente el śrāddha en el Kṛttikā-yoga, tras establecer el fuego sagrado, y con voto firme, resplandece en el cielo.
Verse 3
अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये तेजस्विना भवेत् / प्रायशः क्रूरकर्माणि आर्द्रायां श्राद्धमाचरन्
Quien desea descendencia, al hacer śrāddha en Rohiṇī, se vuelve apacible y radiante. Pero quien practica śrāddha en Ārdrā, por lo común se inclina a actos crueles.
Verse 4
क्षेत्रभागी भवेत्पुत्री श्राद्धं कृत्वा पुनर्वसौ / पुष्टिकामः पुनस्तिष्ये श्राद्धं कुर्वीत मानवः
Al realizar śrāddha bajo Punarvasu, la hija obtiene parte del campo o tierra ancestral. Y quien anhele puṣṭi (nutrición y prosperidad) debe hacer nuevamente śrāddha bajo Tiṣya (Puṣya).
Verse 5
आश्लेषासु पितॄनर्चन्वीरान्पुत्रानवाप्नुयात् / जातीनां भवति श्रेष्ठो मघासु श्राद्धमाचरन्
Quien en Aśleṣā venera a los Pitṛ obtiene hijos valerosos. Y quien celebra el śrāddha en Maghā llega a ser el más excelso entre los suyos.
Verse 6
फाल्गुनीषु पितॄनर्चन्सौभाग्यं लभते नरः / प्रदानशीलः सापत्य उत्तरासु करोति यः
Bajo las Phālgunī, quien honra a los Pitṛ alcanza buena fortuna. Y quien, generoso, celebra el śrāddha en las Uttarā prospera con descendencia.
Verse 7
संसत्सु मुख्यो भवति हस्ते ऽभ्यर्च्य पितॄनपि / चित्रायां चैव यः कुर्यात्पश्येद्रूपवतः सुतान्
Quien, en Hasta, rinde culto a los Pitṛ llega a ser el principal en las asambleas. Y quien hace el śrāddha en Citrā obtiene hijos de hermosa figura.
Verse 8
स्वातिना चैव यः कुर्याद्वाणिज्ये लाभमाप्नुयात् / पुत्रार्थी तु विशाखासु श्राद्धमीहेत मालवः
Quien celebra el śrāddha en Svātī obtiene ganancia en el comercio. Y quien anhela un hijo varón procure hacer el śrāddha en Viśākhā.
Verse 9
अनुराधासु कुर्वाणो नरश्चक्रं प्रवर्त्तयेत् / आधिपत्यं भवेच्छ्रेष्ठं ज्येष्ठायां सततं तु यः
Quien celebra el śrāddha en Anurādhā pone en marcha la rueda del influjo y la prosperidad. Y quien lo hace constantemente en Jyeṣṭhā obtiene un señorío excelso.
Verse 10
मूलेनारोग्यमिच्छन्ति ह्याषाढासु महद्यशः / उत्तरासु तु कुर्वाणो वीतशोको भवेन्नरः
En la estrella Mūla se desea la salud; en Āṣāḍha se alcanza gran fama. En Uttarāṣāḍha, quien lo realiza se vuelve libre de aflicción.
Verse 11
श्रवणेन तु लोकेषु प्राप्नुयात्परमां गतिम् / राज्यभागी धनिष्ठासु प्राप्नुया द्विपुलं धनम्
Al hacerlo en la estrella Śravaṇa, en los mundos se alcanza la meta suprema. En Dhaniṣṭhā, el que lo hace obtiene parte del reino y riqueza duplicada.
Verse 12
श्राद्धनिर्जितलोकश्च वेदान् सांगानवाप्नुयात् / नक्षत्रैर्वारुणैः कुर्वन्भिषक्सिद्धिमवाप्नुयात्
Por el śrāddha se conquistan los mundos y se obtienen los Vedas con sus aṅgas. Al hacerlo en las estrellas de Varuṇa, se alcanza la perfección del arte médico.
Verse 13
पूर्वप्रौष्ठ पदे कुर्वन्विन्देताजीविकान्बहून् / उत्तरास्वनतिक्रम्य विन्देद्गा वै सहस्रशः
Quien lo realiza en Pūrvaprauṣṭhapadā halla muchos medios de sustento. En Uttarāṣāḍhā, sin transgredir la norma, obtiene vacas por millares.
Verse 14
बहुकुप्यकृतं द्रव्यं विन्देत्कुर्वन्सुरेवतीम् / अश्वानश्वयुजा भक्तो भरण्यां साधुसत्तमः
Al hacerlo en Surevatī, se obtiene riqueza acumulada en muchos recipientes. En Aśvayuj, el devoto recibe caballos; en Bharaṇī, llega a ser el más excelso entre los sādhus.
Verse 15
इमं श्राद्धविधिं कुर्वञ्छशबिन्दुर्महीमिमाम् / कृत्स्नां बलेन सो ऽक्लिष्ठो लभ्ध्वा च प्रशशास ह
Al cumplir este rito de śrāddha, Śaśabindu obtuvo sin fatiga, por su propio poder, toda esta tierra, y luego la gobernó con buen orden.
Śrāddha performed under particular nakṣatras yields distinct, predictable results—ranging from progeny and wealth to sovereignty and spiritual ascent.
Bṛhaspati speaks, citing Yama as the original instructor, and frames it as Yama’s teaching delivered to King Śaśabindu (a model recipient who later prospers).
It is primarily ritual-cosmological: astral time (nakṣatra) governs rite efficacy; it supports vaṃśa indirectly by emphasizing progeny, ancestral satisfaction, and stable kingship through correctly timed śrāddha.