Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 22

Vidura’s Questions: How the Unchangeable Lord Relates to Māyā; Bhakti as the Remedy; Blueprint for the Coming Cosmology

यमाहुराद्यं पुरुषं सहस्राङ्‌घ्र्‌यूरुबाहुकम् । यत्र विश्व इमे लोका: सविकाशं त आसते ॥ २२ ॥

yam āhur ādyaṁ puruṣaṁ sahasrāṅghry-ūru-bāhukam yatra viśva ime lokāḥ sa-vikāśaṁ ta āsate

La encarnación puruṣa que yace en el Océano Causal es llamada el puruṣa original de la creación material; en Su forma virāṭ, donde moran todos los planetas y sus habitantes, posee miles de pies y manos.

यम्whom
यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
आहुःthey call
आहुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद; अर्थे: ‘they say/call’
आद्यम्primeval, first
आद्यम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootआद्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
पुरुषम्Person (Puruṣa)
पुरुषम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सहस्र-अङ्घ्रि-ऊरु-बाहुकम्having thousands of feet, thighs, and arms
सहस्र-अङ्घ्रि-ऊरु-बाहुकम्:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootसहस्र + अङ्घ्रि + ऊरु + बाहुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहि समास: ‘सहस्र-अङ्घ्रि-ऊरु-बाहु’ = ‘one who has thousand feet, thighs, and arms’ (अङ्घ्रि=पाद)
यत्रwhere/in whom
यत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय (Relative adverb), अर्थे: ‘where/in whom’
विश्वेall, entire
विश्वे:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (agreeing with लोकाः)
इमेthese
इमे:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
लोकाःworlds
लोकाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
स-विकाशम्with (full) manifestation
स-विकाशम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस + विकाश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव समास (Adverbial compound): ‘सविकाशम्’ = ‘with expansion/manifestation’; क्रियाविशेषणत्वेन
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
आसतेabide, are situated
आसते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद; अर्थे: ‘they abide/are situated’

The first puruṣa is Kāraṇodakaśāyī Viṣṇu, the second puruṣa is Garbhodakaśāyī Viṣṇu, and the third puruṣa is Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu, in whom is contemplated the virāṭ-puruṣa, the gigantic form in which all the planets with their different developments and inhabitants are floating.

P
Puruṣa (Supreme Person)

FAQs

This verse states that the primeval Supreme Person is described as having thousands of limbs, and that all worlds and their expansions rest within Him—indicating the universe is contained in and supported by the Lord’s cosmic form.

He is conveying the Vedic vision of the Lord as the universal Person, whose cosmic body symbolically includes and sustains all beings and planetary systems, emphasizing God’s all-pervading supremacy.

Seeing everything as resting within the Supreme encourages humility, responsibility, and devotion—treating life, nature, and other beings as sacred parts of the Lord’s arrangement rather than objects for exploitation.