Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Tritiya Skandha, Shloka 42

Diti’s Untimely Desire and the Birth-Cause of the Asura Line

Prelude to Hiranyākṣa–Varāha

दितिरुवाच वधं भगवता साक्षात्सुनाभोदारबाहुना । आशासे पुत्रयोर्मह्यं मा क्रुद्धाद्ब्राह्मणाद्प्रभो ॥ ४२ ॥

ditir uvāca vadhaṁ bhagavatā sākṣāt sunābhodāra-bāhunā āśāse putrayor mahyaṁ mā kruddhād brāhmaṇād prabho

Diti dijo: Es muy bueno que mis hijos sean magnánimamente muertos por los brazos de la Personalidad de Dios con Su arma Sudarśana. Oh esposo mío, que nunca sean muertos por la ira de los devotos brāhmaṇas.

दितिःDiti
दितिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वधम्killing/death
वधम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भगवताby the Lord
भगवता:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
साक्षात्directly, in person
साक्षात्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb) ‘directly/in person’
सु-नाभ-उदार-बाहुनाby Him who has a beautiful navel and broad arms
सु-नाभ-उदार-बाहुना:
Karana (करण/Instrumental qualifier)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + नाभ (प्रातिपदिक) + उदार (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; बहुव्रीहिः (यस्य नाभा सु, बाहू उदारौ) — ‘with (His) beautiful navel and broad arms’ इति विशेषणम् (भगवतः)
आशासेI desire/hope for
आशासे:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootआ + शंस्/शास् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
पुत्रयोःof (my) two sons
पुत्रयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन
मह्यम्for me
मह्यम्:
Sampradana (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; सर्वनाम
माdo not/let not
मा:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (prohibitive particle)
क्रुद्धात्from the angry
क्रुद्धात्:
Apadana (अपादान/From)
TypeVerb
Rootक्रुध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle) ‘क्रुद्ध’ + पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; पुंलिङ्ग
ब्राह्मणात्brāhmaṇa
ब्राह्मणात्:
Apadana (अपादान/From)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन

When Diti heard from her husband that the great souls would be angered by the activities of her sons, she was very anxious. She thought that her sons might be killed by the wrath of the brāhmaṇas. The Lord does not appear when the brāhmaṇas become angry at someone, because the wrath of a brāhmaṇa is sufficient in itself. He certainly appears, however, when His devotee simply becomes sorry. A devotee of the Lord never prays to the Lord to appear for the sake of the troubles the miscreants cause for him, and he never bothers Him by asking for protection. Rather, the Lord is anxious to give protection to the devotees. Diti knew well that the killing of her sons by the Lord would also be His mercy, and therefore she says that the wheel and arms of the Lord are magnanimous. If someone is killed by the wheel of the Lord and is thus fortunate enough to see the arms of the Lord, that is sufficient for his liberation. Such good fortune is not achieved even by the great sages.

D
Diti
K
Kashyapa
B
Bhagavan (Supreme Lord)

FAQs

This verse shows Diti fearing that her sons might be destroyed by the wrath/curse of an enraged brāhmaṇa, implying that brāhmaṇa anger can be spiritually and karmically devastating.

After seeking to have children, Diti foresees danger for her offspring and asks Kashyapa that their end come only by the Supreme Lord’s direct action—not through the reaction of brāhmaṇical anger.

Respect spiritual integrity and avoid provoking saintly or principled people; cultivate self-control, because anger and disrespect can create severe consequences for oneself and one’s family.