Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Ajāmila Delivered: Viṣṇudūtas Establish the Supremacy of the Holy Name

विमुच्य तमिमं बन्धमविद्याकामकर्मजम् । सर्वभूतसुहृच्छान्तो मैत्र: करुण आत्मवान् ॥ ३६ ॥ मोचये ग्रस्तमात्मानं योषिन्मय्यात्ममायया । विक्रीडितो ययैवाहं क्रीडामृग इवाधम: ॥ ३७ ॥

vimucya tam imaṁ bandham avidyā-kāma-karmajam sarva-bhūta-suhṛc chānto maitraḥ karuṇa ātmavān

Por identificarse con el cuerpo nace la ignorancia; de la ignorancia surge el deseo; y del deseo, actos piadosos e impíos—eso es la esclavitud material. Ahora me desataré de este lazo nacido de avidyā, kāma y karma; seré amigo benévolo de todos los seres, sereno, compasivo y dueño de mí mismo, y liberaré mi alma, atrapada por la ātma-māyā en forma de mujer.

vimucyahaving freed
vimucya:
Purvakala (पूर्वकालः/Anterior action)
TypeVerb
Rootvi- (उपसर्ग) + muc (धातु) + lyap (कृदन्त)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having released’
tamthat
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
imamthis
imam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
bandhambondage
bandham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
avidyā-kāma-karmajamborn of ignorance, desire, and karma
avidyā-kāma-karmajam:
Karma (कर्म/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootavidyā (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + karma (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुषः (‘born of ignorance, desire, and action’); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (of ‘bandham’)
sarva-bhūta-suhṛtfriend of all beings
sarva-bhūta-suhṛt:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + bhūta (प्रातिपदिक) + suhṛd (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (‘friend of all beings’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
śāntaḥpeaceful
śāntaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootśānta (कृदन्त; śam धातु + क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
maitraḥfriendly
maitraḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootmaitra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
karuṇaḥcompassionate
karuṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootkaruṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण
ātmavānself-controlled/self-possessed
ātmavān:
Karta (कर्ता/Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootātman (प्रातिपदिक) + -vant (तद्धित)
Formवन्-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (‘self-possessed’)

This should be the standard of determination for all Kṛṣṇa conscious persons. A Kṛṣṇa conscious person should free himself from the clutches of māyā, and he should also be compassionate to all others suffering in those clutches. The activities of the Kṛṣṇa consciousness movement are meant not only for oneself but for others also. This is the perfection of Kṛṣṇa consciousness. One who is interested in his own salvation is not as advanced in Kṛṣṇa consciousness as one who feels compassion for others and who therefore propagates the Kṛṣṇa consciousness movement. Such an advanced devotee will never fall down, for Kṛṣṇa will give him special protection. That is the sum and substance of the Kṛṣṇa consciousness movement. Everyone is like a play toy in the hands of the illusory energy and is acting as she moves him. One should come to Kṛṣṇa consciousness to release oneself and also to release others.

A
Ajāmila

FAQs

This verse states that material bondage arises from avidyā (ignorance), kāma (desire), and karma (fruitive action), and that one should seek freedom by renouncing that chain.

After realizing how he was saved from Yamadūtas by the Lord’s mercy, Ajāmila aspires for the qualities of a purified devotee—peaceful, self-controlled, and a well-wisher of all—rather than returning to selfish life.

Reduce desire-driven habits, act less for egoic gain, and deliberately cultivate compassion—seeing others as souls—while practicing devotion that brings inner peace and self-mastery.