Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 11

The Glories of Lord Ananta (Śeṣa/Saṅkarṣaṇa) and the Cosmic Foundation Beneath Pātāla

यन्नाम श्रुतमनुकीर्तयेदकस्मा- दार्तो वा यदि पतित: प्रलम्भनाद्वा । हन्त्यंह: सपदि नृणामशेषमन्यं कं शेषाद्भ‍गवत आश्रयेन्मुमुक्षु: ॥ ११ ॥

yan-nāma śrutam anukīrtayed akasmād ārto vā yadi patitaḥ pralambhanād vā hanty aṁhaḥ sapadi nṛṇām aśeṣam anyaṁ kaṁ śeṣād bhagavata āśrayen mumukṣuḥ

Quienquiera que, tras oírlo de un maestro espiritual auténtico, cante el Santo Nombre del Señor—esté afligido o caído—queda purificado al instante. Aun si pronuncia el Nombre en broma o por casualidad, él y quienes lo escuchan quedan libres de todo pecado; por ello, ¿a quién más que al Bhagaván Śeṣa habría de acogerse quien busca la liberación?

yatwhose/which
yat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; relative pronoun used adjectivally with nāma
nāmaname
nāma:
Karma (कर्म) of śrutam/anukīrtayet (object: the name)
TypeNoun
Rootnāman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
śrutamheard
śrutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√śru (श्रु धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with nāma
anukīrtayetshould chant/recite
anukīrtayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√kīrt (कीर्त् धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
akasmātsuddenly, unexpectedly
akasmāt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootakasmāt (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
ārtaḥone in distress
ārtaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootārta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used substantively
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormIndeclinable particle (विकल्पार्थक-निपात)
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
FormIndeclinable conditional particle (शर्त-निपात)
patitaḥfallen (into sin)
patitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√pat (पत् धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used substantively
pralambhanātfrom deceit/cheating
pralambhanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootpralambhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; cause/source
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormIndeclinable particle (विकल्पार्थक-निपात)
hantidestroys
hanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (हन् धातु)
FormPresent indicative (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
aṁhaḥsin
aṁhaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṁhas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sapadiimmediately
sapadi:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsapadi (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (कालवाचक-क्रियाविशेषण)
nṛṇāmof men/people
nṛṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootnṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
aśeṣamentire, without remainder
aśeṣam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with aṁhaḥ (understood)
anyamother
anyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; with kaṁ
kamwhom?
kam:
Karma (कर्म) of āśrayet (whom to take refuge in?)
TypeNoun
Rootka (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; interrogative pronoun
śeṣātthan Śeṣa (Ananta)
śeṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootśeṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; comparison/exclusion sense with anyaṁ kaṁ
bhagavataḥthan the Lord
bhagavataḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; apposition to śeṣāt
āśrayetshould take refuge in
āśrayet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√śri (श्रि धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
mumukṣuḥa seeker of liberation
mumukṣuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmumukṣu (प्रातिपदिक; desiderative agent noun)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agent noun meaning 'one desiring liberation'
Ś
Śeṣa
A
Ananta

FAQs

This verse states that merely hearing and then uttering the Lord’s name—even suddenly, in distress, after falling, or even in jest—can destroy sins immediately and completely.

In this chapter, Śukadeva describes the supremacy and devotional greatness of Bhagavān Ananta/Śeṣa; here he concludes that a mumukṣu should take shelter of Him because His name eradicates sin and grants the path to liberation.

Make hearing and chanting God’s names a daily habit—especially in stress—trusting that sincere remembrance purifies the mind and life, and redirects one toward liberation-centered living.