Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
शिष्या इमे भगवत: परित: पठन्तिगायन्ति साम सरहस्यमजस्रमीशम् । युष्मच्छिखाविलुलिता: सुमनोऽभिवृष्टी:सर्वे भजन्त्यृषिगणा इव वेदशाखा: ॥ ९ ॥
śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano ’bhivṛṣṭīḥ sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ
Āgnīdhra dijo: “Señor mío, los abejorros que rodean tu cuerpo son como discípulos alrededor de tu adorable persona. Sin cesar cantan los mantras del Sāma Veda, con el secreto de los Upaniṣads, ofreciendo alabanzas al Īśa. Disfrutan la lluvia de flores que cae de tu cabellera; así como los sabios se acogen a las ramas del Veda, ellos todos se entregan a tu bhajana.”
This verse describes disciples continuously reciting and singing the Sāma Veda—together with its deeper, confidential import—as an act of direct worship and glorification of the Supreme Lord.
Śukadeva Gosvāmī narrates this verse to Mahārāja Parīkṣit while describing devotional worship and the reverent atmosphere surrounding the Supreme Lord.
Make your spiritual practice steady and reverential—regularly chant sacred sound (kīrtana/recitation), study its meaning, and offer your learning as worship rather than mere scholarship.