Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 10

The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings

क्‍वचित्सकृदवगतविषयवैतथ्य: स्वयं पराभिध्यानेन विभ्रंशितस्मृतिस्तयैव मरीचितोयप्रायांस्तानेवाभिधावति ॥ १० ॥

kvacit sakṛd avagata-viṣaya-vaitathyaḥ svayaṁ parābhidhyānena vibhraṁśita-smṛtis tayaiva marīci-toya-prāyāṁs tān evābhidhāvati.

A veces el alma condicionada comprende por sí misma la inutilidad del goce sensorial y lo ve lleno de miserias. Sin embargo, por su fuerte identificación con el cuerpo, su memoria se extravía y una y otra vez corre tras el disfrute material, como un animal que persigue el agua de un espejismo en el desierto.

क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (sometimes)
सकृत्once
सकृत्:
Adhikarana (अधिकरण/काल)
TypeIndeclinable
Rootसकृत् (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (once)
अवगतunderstood
अवगत:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (P.P.P.); (समासाङ्ग) understood/realized
विषयsense-object
विषय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविषय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) object (of senses)
वैतथ्यः(one who has) realization of falsity
वैतथ्यः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootवैतथ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विषयस्य वैतथ्यः = falsity of objects)
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मकर्तृवाचक (oneself)
पराभिध्यानेनby obsessive contemplation
पराभिध्यानेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपर-अभिध्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया एकवचन; तत्पुरुषः (परस्य अभिध्यानम् = brooding/meditation on others; here: intense contemplation)
विभ्रंशितderanged/lost
विभ्रंशित:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवि-भ्रंश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (P.P.P.); (समासाङ्ग) fallen/deranged
स्मृतिःone whose memory is disturbed
स्मृतिः:
Karta (कर्ता/वर्ण्यः)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; बहुव्रीहिः (विभ्रंशित-स्मृतिः = whose memory is disturbed)
तयाby that
तया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (instrumental: by that [memory/delusion])
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/only)
मरीचिmirage
मरीचि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमरीचि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग) mirage-ray/heat-haze
तोयwater
तोय:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतोय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासाङ्ग) water
प्रायान्seeming (like)
प्रायान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन; तत्पुरुषः (मरीचि-तोय-प्रायान् = seeming like mirage-water)
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया बहुवचन (accusative: those)
एवonly
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (only/just)
अभिधावतिruns after
अभिधावति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धाव् (धातु)
Formलट् (वर्तमान); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (runs toward)

The main disease in material life is the bodily conception. Being baffled again and again in material activity, the conditioned soul temporarily thinks of the futility of material enjoyment, but he again tries the same thing. By the association of devotees, a person may become convinced of the material futility, but he cannot give up his engagement, although he is very eager to return home, back to Godhead. Under these circumstances, the Supreme Personality of Godhead, who is situated in everyone’s heart, compassionately takes away all the material possessions of such a devotee. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (10.88.8) : yasyāham anugṛhṇāmi hariṣye tad-dhanaṁ śanaiḥ. Lord Kṛṣṇa says that He takes everything away from the devotee whom He especially favors when that devotee is overly attached to material possessions. When everything is taken away, the devotee feels helpless and frustrated in society, friendship and love. He feels that his family does not care for him any longer, and he therefore completely surrenders unto the lotus feet of the Supreme Lord. This is a special favor granted by the Lord to a devotee who cannot fully surrender to the Lord due to a strong bodily conception. As explained in Caitanya-caritāmṛta ( Madhya 22.39) : āmi — vijña, ei mūrkhe ‘viṣaya’ kene diba. The Lord understands the devotee who hesitates to engage in the Lord’s service, not knowing whether he should again try to revive his material life. After repeated attempts and failures, he fully surrenders to the lotus feet of the Lord. The Lord then gives him directions, and, attaining happiness, he forgets all material engagement.

FAQs

This verse explains that even after briefly realizing the falsity of sense objects, one can relapse by contemplating them again, losing clear memory and running after the same illusory pleasures like mirage-water.

To show how sense enjoyment appears promising but has no real substance—just as a mirage seems like water from a distance, yet cannot satisfy thirst.

Reduce repeated mental dwelling on tempting objects (screens, cravings, fantasies) and redirect attention to sādhana—hearing and chanting—so remembrance and discernment are not disturbed by contemplation of viṣayas.