Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 35

Priyavrata Accepts Kingship by Brahmā’s Instruction; Sapta-dvīpa Formation and Renunciation

नैवंविध: पुरुषकार उरुक्रमस्यपुंसां तदङ्‌घ्रिरजसा जितषड्‌गुणानाम् । चित्रं विदूरविगत: सकृदाददीतयन्नामधेयमधुना स जहाति बन्धम् ॥ ३५ ॥

naivaṁ-vidhaḥ puruṣa-kāra urukramasya puṁsāṁ tad-aṅghri-rajasā jita-ṣaḍ-guṇānām citraṁ vidūra-vigataḥ sakṛd ādadīta yan-nāmadheyam adhunā sa jahāti bandham

Oh rey, el devoto que se ampara en el polvo de los pies de loto del Señor Urukrama trasciende las seis olas materiales—hambre, sed, lamentación, ilusión, vejez y muerte—y vence la mente y los cinco sentidos. Pero para el devoto puro esto no es maravilla; pues aun un chandāla, con pronunciar una sola vez el Santo Nombre del Señor, queda al instante libre del cautiverio de la existencia material.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
evaṁ-vidhaḥof such a kind
evaṁ-vidhaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootevaṁ (अव्यय) + vidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘एवंविधः’ = ‘एवं प्रकारः’
puruṣa-kāraḥhuman endeavor
puruṣa-kāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + kāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-भाव: ‘पुरुषस्य कारः’ (human effort)
urukramasyaof Urukrama (the Lord)
urukramasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rooturukrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; विष्णोः उपाधि
puṁsāmof men
puṁsām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
tatof that (His)
tat:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन; ‘तस्य’ (referring to Him)
aṅghri-rajasāby the dust of (His) feet
aṅghri-rajasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootaṅghri (प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘अङ्घ्रेः रजः’
jita-ṣaḍ-guṇānāmof those who have conquered the six qualities
jita-ṣaḍ-guṇānām:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Root√ji (धातु) + ṣaṭ (संख्या) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘जित’; षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष: ‘षड्गुणाः’ (six qualities) as object of ‘jita’
citraṁwonderful
citraṁ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootcitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भावे/वाक्ये विशेषणरूपेण
vidūra-vigataḥfar removed
vidūra-vigataḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvidūra (प्रातिपदिक) + vigata (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय: ‘विदूरः (अत्यन्तं) विगतः’
sakṛtonce
sakṛt:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsakṛt (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb of time)
ādadītashould take/accept
ādadīta:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
Formलिङ्-लकार (Optative/potential), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्ध-सर्वनाम
nāmadheyamname (holy name)
nāmadheyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnāmadheya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
adhunānow
adhunā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootadhunā (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (adverb: now)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
jahātiabandons
jahāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
bandhambondage
bandham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbandha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन

Śukadeva Gosvāmī was speaking to Mahārāja Parīkṣit about the activities of King Priyavrata, and since the King might have had doubts about these wonderful, uncommon activities, Śukadeva Gosvāmī reassured him. “My dear King,” he said, “don’t be doubtful about the wonderful activities of Priyavrata. For a devotee of the Supreme Personality of Godhead, everything is possible because the Lord is also known as Urukrama.” Urukrama is a name for Lord Vāmanadeva, who performed the wonderful act of occupying the three worlds with three footsteps. Lord Vāmanadeva requested three paces of land from Mahārāja Bali, and when Mahārāja Bali agreed to grant them, the Lord immediately covered the entire world with two footsteps, and for His third step He placed His foot upon Bali Mahārāja’s head. Śrī Jayadeva Gosvāmī says:

U
Urukrama (Śrī Hari / Lord Viṣṇu)

FAQs

This verse states that even a person far removed from the Lord can give up bondage simply by once taking up the Lord’s holy name, showing the extraordinary liberating power of nāma.

He explains that those purified by the Lord’s lotus feet conquer the six inner urges, and for them no separate material or ritualistic endeavor is comparably effective—bhakti itself becomes the decisive means.

Begin consistent chanting of the Lord’s names and cultivate humility and self-control; even small sincere contact with nāma can start breaking deep habits of attachment and fear.