Ambarīṣa’s Prayers to Sudarśana and the Deliverance of Durvāsā
स त्वं जगत् त्राण खलप्रहाणये निरूपित: सर्वसहो गदाभृता । विप्रस्य चास्मत्कुलदैवहेतवे विधेहि भद्रं तदनुग्रहो हि न: ॥ ९ ॥
sa tvaṁ jagat-trāṇa khala-prahāṇaye nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ
Oh protector del universo, para aniquilar a los malvados el Señor portador de la maza te ha designado como Su arma todopoderosa. Por el bien de toda nuestra dinastía, favorece a este brāhmaṇa; eso será, en verdad, una gracia para todos nosotros.
This verse portrays the Lord as jagat-trāṇa (protector of all worlds) who is especially invoked to remove the wicked and safeguard dharmic devotees; the prayer seeks the Lord’s intervention for the devotee’s welfare and peace.
Although Durvāsā offended him, Ambarīṣa remained tolerant and prayed that the brāhmaṇa be blessed, recognizing that a brāhmaṇa’s favor and the Lord’s grace are essential for the well-being of his dynasty.
Practice humility and restraint when wronged, avoid escalating conflict, and seek the welfare of others—even opponents—while depending on divine justice rather than personal vengeance.