Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha
तत: प्रजा वीक्ष्य पतिं चिरागतं दिदृक्षयोत्सृष्टगृहा: स्त्रियो नरा: । आरुह्य हर्म्याण्यरविन्दलोचन- मतृप्तनेत्रा: कुसुमैरवाकिरन् ॥ ३० ॥
tataḥ prajā vīkṣya patiṁ cirāgataṁ didṛkṣayotsṛṣṭa-gṛhāḥ striyo narāḥ āruhya harmyāṇy aravinda-locanam atṛpta-netrāḥ kusumair avākiran
Luego, al ver al Señor tras largo tiempo, los ciudadanos, hombres y mujeres, ansiosos por Su darśana, dejaron sus casas y subieron a las azoteas de los palacios. Sin saciarse de contemplar el rostro de loto del Señor Śrī Rāmacandra, lo colmaron con una lluvia de flores.
It describes their intense longing for darśana: they abandon household concerns, gather on rooftops, and shower the lotus-eyed Lord with flowers, never feeling satisfied by seeing Him.
Out of love and eagerness to behold their long-absent protector-king; the rooftops gave a clear view, and flower-showers expressed public joy, reverence, and devotion.
Cultivate sincere eagerness for divine remembrance and darśana—prioritizing time for worship, kīrtana, and hearing sacred narratives—so devotion becomes heartfelt rather than routine.