Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

का विस्मरेत वां मैत्रीमनिवृत्तां व्रजेश्वरि । अवाप्याप्यैन्द्रमैश्वर्यं यस्या नेह प्रतिक्रिया ॥ ३७ ॥

kā vismareta vāṁ maitrīm anivṛttāṁ vrajeśvari avāpyāpy aindram aiśvaryaṁ yasyā neha pratikriyā

Rohiṇī y Devakī dijeron: Oh reina de Vraja, ¿qué mujer podría olvidar la amistad incesante que tú y Nanda nos habéis mostrado? Ni aun obteniendo la riqueza de Indra puede pagarse en este mundo.

काwho (woman)/who
का:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
विस्मरेतwould forget
विस्मरेत:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootवि-√स्मृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाम्of you two
वाम्:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/द्वितीया द्विवचन (Genitive/Accusative dual) रूप; अत्र षष्ठ्यर्थे ‘of you two’
मैत्रीम्friendship
मैत्रीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootमैत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनिवृत्ताम्undiminished
अनिवृत्ताम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन् + निवृत्त (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्यय (past participle) with negation; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘not turned back/undiminished’
व्रजेश्वरिO lady of Vraja
व्रजेश्वरि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootव्रजेश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; समास: व्रजस्य ईश्वरी (षष्ठी-तत्पुरुष)
अवाप्यhaving obtained
अवाप्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Absolutive)
TypeVerb
Rootअव-√आप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having obtained’
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कारक अव्यय (particle: even/also)
ऐन्द्रम्Indra’s
ऐन्द्रम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootऐन्द्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘belonging to Indra’
ऐश्वर्यम्sovereignty/opulence
ऐश्वर्यम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootऐश्वर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यस्याःwhose
यस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्धे ‘whose’
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
इहhere
इह:
अधिकरण (Adverbial locus)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb: here/in this world)
प्रतिक्रियाrecompense/return
प्रतिक्रिया:
कर्ता/विधेय (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootप्रतिक्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
Y
Yaśodā
K
Kṛṣṇa
V
Vrajavāsīs
I
Indra

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa declaring that Yaśodā’s affectionate bond is unbroken and incomparable—even divine kingship like Indra’s cannot alter it—highlighting Vraja-prema as supremely steady and selfless.

During the Kurukṣetra reunion, Kṛṣṇa honors the Vraja devotees’ pure love; by addressing Yaśodā as the queen of Vraja, He affirms that her maternal friendship with Him never diminishes despite His manifest grandeur.

Serve and love without calculating status or results—like Yaśodā’s steady affection—keeping relationships and spiritual practice consistent even when circumstances, success, or “opulence” change.