Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā
गोपवृद्धांश्च विधिवद् यविष्ठैरभिवन्दित: । यथावयो यथासख्यं यथासम्बन्धमात्मन: ॥ ४ ॥ समुपेत्याथ गोपालान् हास्यहस्तग्रहादिभि: । विश्रान्तं सुखमासीनं पप्रच्छु: पर्युपागता: ॥ ५ ॥ पृष्टाश्चानामयं स्वेषु प्रेमगद्गदया गिरा । कृष्णे कमलपत्राक्षे सन्न्यस्ताखिलराधस: ॥ ६ ॥
gopa-vṛddhāṁś ca vidhi-vad yaviṣṭhair abhivanditaḥ yathā-vayo yathā-sakhyaṁ yathā-sambandham ātmanaḥ
El Señor Balarāma rindió el debido homenaje a los pastores ancianos, y los más jóvenes lo saludaron con respeto. Según la edad, la amistad y el parentesco, se acercó a cada uno con sonrisas, apretones de mano y otros gestos. Luego, tras descansar, el Señor tomó un asiento cómodo, y todos se reunieron a su alrededor. Con la voz entrecortada por el amor, aquellos pastores, que habían entregado todo al Kṛṣṇa de ojos de loto, preguntaron por la salud de sus seres queridos en Dvārakā, y Balarāma a su vez preguntó por el bienestar de los pastores.
This verse highlights vidhivat—proper, dharmic etiquette—where younger members honor elder gopas, showing that devotion is expressed through humble social conduct.
He depicts the natural, affectionate order of Vraja life—relationships are personal and devotional, so interactions follow one’s specific bond, not mere formality.
Maintain humility and appropriate respect—honor seniors, be warm with friends, and act responsibly within each relationship, making devotion visible through behavior.