Uddhava Sent to Vraja: Consolation to Nanda-Yaśodā and the Gopīs’ Separation
वासितार्थेऽभियुध्यद्भिर्नादितं शुश्मिभिर्वृषै: । धावन्तीभिश्च वास्राभिरुधोभारै: स्ववत्सकान् ॥ ९ ॥ इतस्ततो विलङ्घद्भिर्गोवत्सैर्मण्डितं सितै: । गोदोहशब्दाभिरवं वेणूनां नि:स्वनेन च ॥ १० ॥ गायन्तीभिश्च कर्माणि शुभानि बलकृष्णयो: । स्वलङ्कृताभिर्गोपीभिर्गोपैश्च सुविराजितम् ॥ ११ ॥ अग्न्यर्कातिथिगोविप्रपितृदेवार्चनान्वितै: । धूपदीपैश्च माल्यैश्च गोपावासैर्मनोरमम् ॥ १२ ॥ सर्वत: पुष्पितवनं द्विजालिकुलनादितम् । हंसकारण्डवाकीर्णै: पद्मषण्डैश्च मण्डितम् ॥ १३ ॥
vāsitārthe ’bhiyudhyadbhir nāditaṁ śuśmibhir vṛṣaiḥ dhāvantībhiś ca vāsrābhir udho-bhāraiḥ sva-vatsakān
Gokula resonaba por doquier: con el bramido de los toros en celo que luchaban entre sí por las vacas fecundas; con el mugido de las vacas, pesadas por sus ubres, corriendo tras sus terneros; con el sonido del ordeño y el brincar de los terneros blancos de un lado a otro; con la potente reverberación de las flautas; y con los cantos de los gopas y las gopīs, bellamente ataviados, que entonaban las obras auspiciosas de Balarāma y de Śrī Kṛṣṇa, haciendo resplandecer la aldea. Las casas de los pastores eran encantadoras, colmadas de enseres para adorar al fuego sacrificial, al sol, al huésped inesperado, a las vacas, a los brāhmaṇas, a los antepasados y a los devas, con incienso, lámparas y guirnaldas. Por todas partes se extendía el bosque en flor, sonoro por bandadas de aves y enjambres de abejas, y embellecido por lagos poblados de cisnes, patos kāraṇḍava y macizos de lotos.
Although Gokula was merged in grief because of separation from Lord Kṛṣṇa, the Lord expanded His internal potency to cover that particular manifestation of Vraja and allow Uddhava to see the normal bustle and joy of Vraja at sunset.