Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā

निशम्य गीतं तदनङ्गवर्धनंव्रजस्त्रिय: कृष्णगृहीतमानसा: । आजग्मुरन्योन्यमलक्षितोद्यमा:स यत्र कान्तो जवलोलकुण्डला: ॥ ४ ॥

niśamya gītāṁ tad anaṅga-vardhanaṁ vraja-striyaḥ kṛṣṇa-gṛhīta-mānasāḥ ājagmur anyonyam alakṣitodyamāḥ sa yatra kānto java-lola-kuṇḍalāḥ

Al oír el canto de la flauta de Kṛṣṇa, que aviva el deseo amoroso, las mujeres de Vraja quedaron con la mente cautiva del Señor. Sin que unas notaran a otras, corrieron hacia donde las aguardaba su amado; por la prisa, sus pendientes se balanceaban de un lado a otro.

niśamyahaving heard
niśamya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootni-śam (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्ययान्त ल्यप्), from √śam ‘to hear/attend’ with prefix ni-
gītamthe song
gītam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgīta (प्रातिपदिक; √gai क्त)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
tatthat
tat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; demonstrative
anaṅga-vardhanamincreasing love/desire (Cupid)
anaṅga-vardhanam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanaṅga (प्रातिपदिक) + vardhana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘anaṅgasya vardhanam’
vraja-striyaḥthe women of Vraja
vraja-striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक) + strī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘vrajasya striyaḥ’
kṛṣṇa-gṛhīta-mānasāḥwhose minds were seized by Krishna
kṛṣṇa-gṛhīta-mānasāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + gṛhīta (प्रातिपदिक; √grah क्त) + mānasa (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; बहुपद-तत्पुरुष: ‘kṛṣṇena gṛhītaṃ mānasaṃ yāsām’
ājagmuḥcame
ājagmuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural; from √gam with prefix ā-
anyonyammutually/one another
anyonyam:
Prakāra (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootanyonya (प्रातिपदिक)
FormReciprocal adverb (परस्परवाचक-अव्यय), used as adverbial accusative
alakṣita-udyamāḥwith efforts unnoticed
alakṣita-udyamāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-lakṣita (प्रातिपदिक; √lakṣ क्त) + udyama (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा/1), Plural; ‘alakṣitaḥ udyamaḥ yāsām’
saḥhe
saḥ:
Adhikaraṇa-sūcaka (अधिकरण-सूचक)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormRelative adverb (देशवाचक-अव्यय)
kāntaḥthe beloved (Krishna)
kāntaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
java-lola-kuṇḍalāḥwhose earrings trembled swiftly
java-lola-kuṇḍalāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjava (प्रातिपदिक) + lola (प्रातिपदिक) + kuṇḍala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular intended (agreeing with kāntaḥ); compound used as adjective: ‘java-lolāni kuṇḍalāni yasya’ (bahuvrīhi sense)

Apparently each gopī went secretly, hoping to avoid advertising to her rivals the fact that young Kṛṣṇa was in the mood for romantic affairs. Śrīla Viśvanātha Cakravartī poetically describes the situation as follows:

K
Kṛṣṇa
V
Vraja-striyaḥ (Gopīs of Vraja)
A
Anaṅga (Kāma/Cupid)

FAQs

This verse says the gopīs heard Kṛṣṇa’s song, which powerfully stirred love, and with minds captured by Him they hurried to the place where He was, their intentions unnoticed due to their urgency.

Because their hearts were taken by Kṛṣṇa; upon hearing His song they could not remain at home and rushed to meet their beloved, indicating irresistible devotion and attraction to Him.

Respond promptly to genuine spiritual inspiration—prioritize remembrance of God, keep focus steady, and act with sincerity rather than hesitation when devotion awakens.