Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā
भूतमात्रेन्द्रियप्राणमनोबुद्ध्याशयात्मने । त्रिगुणेनाभिमानेन गूढस्वात्मानुभूतये ॥ ४२ ॥ नमोऽनन्ताय सूक्ष्माय कूटस्थाय विपश्चिते । नानावादानुरोधाय वाच्यवाचकशक्तये ॥ ४३ ॥
bhūta-mātrendriya-prāṇa- mano-buddhy-āśayātmane tri-guṇenābhimānena gūḍha-svātmānubhūtaye
Oh Señor, Tú eres el Alma suprema de los elementos, de las tanmātras, de los sentidos, del prāṇa y de la mente, la inteligencia y la conciencia. Por Tu disposición, las almas diminutas se identifican falsamente con las tres guṇas y así se nubla la percepción de su verdadero ser. Te ofrecemos reverencias: a Ti, el Infinito, el sutilísimo, el omnisciente, firme en la trascendencia inmutable, que permite las diversas doctrinas y eres la potencia que sostiene el significado y las palabras que lo expresan.
This verse states that the true Self (the Lord as the indwelling Self) is concealed by egoic identification with sattva, rajas, and tamas, yet He can be directly realized as the inmost reality.
Seeing Kṛṣṇa about to punish Kāliya, they surrendered and glorified Him as the inner Self of all beings, pleading for mercy by acknowledging His supreme, all-pervading nature.
Reduce ego-based identity (status, anger, pride) through devotion, self-inquiry, and disciplined living, remembering the Lord as the inner witness beyond changing moods and conditions.