Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

केचिद्वेणून्वादयन्तो ध्मान्त: श‍ृङ्गाणि केचन । केचिद्भृङ्गै: प्रगायन्त: कूजन्त: कोकिलै: परे ॥ ७ ॥ विच्छायाभि: प्रधावन्तो गच्छन्त: साधु हंसकै: । बकैरुपविशन्तश्च नृत्यन्तश्च कलापिभि: ॥ ८ ॥ विकर्षन्त: कीशबालानारोहन्तश्च तैर्द्रुमान् । विकुर्वन्तश्च तै: साकं प्लवन्तश्च पलाशिषु ॥ ९ ॥ साकं भेकैर्विलङ्घन्त: सरित: स्रवसम्प्लुता: । विहसन्त: प्रतिच्छाया: शपन्तश्च प्रतिस्वनान् ॥ १० ॥ इत्थं सतां ब्रह्मसुखानुभूत्या दास्यं गतानां परदैवतेन । मायाश्रितानां नरदारकेण साकं विजह्रु: कृतपुण्यपुञ्जा: ॥ ११ ॥

kecid veṇūn vādayanto dhmāntaḥ śṛṅgāṇi kecana kecid bhṛṅgaiḥ pragāyantaḥ kūjantaḥ kokilaiḥ pare

Los niños se ocupaban de diversas maneras: unos tocaban la flauta, otros soplaban cuernos; unos cantaban imitando el zumbido de los abejorros, otros imitaban el canto del cuco. Unos corrían tras las sombras de las aves, otros copiaban los gráciles movimientos de los cisnes; unos se sentaban en silencio con las garzas, otros danzaban con los pavos reales. Unos atraían a los monitos, otros trepaban a los árboles; hacían muecas como ellos y saltaban por las ramas de palāśa. Unos cruzaban ríos y cascadas saltando con las ranas; al ver su reflejo en el agua reían, y reprendían el eco de sus propias voces. Así, los muchachos gopa, colmados de méritos de muchas vidas, jugaban con Kṛṣṇa: para los jñānīs, fuente del gozo del Brahman; para los bhaktas, el Señor Supremo y Amo del servicio eterno; y para los que se amparan en la māyā, un niño común.

केचित्some (boys)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; indefinite pronoun ‘some’
वेणून्flutes
वेणून्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
वादयन्तःplaying (them)
वादयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootवद्/वादय् (धातु; √वद् causative)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; causative participle ‘playing (making sound)’
ध्मान्तःblowing
ध्मान्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootध्मा (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘blowing’
शृङ्गाणिhorns
शृङ्गाणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
केचनsome (others)
केचन:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; indefinite ‘some others’
केचित्some
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
भृङ्गैःwith (like) bees
भृङ्गैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभृङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
प्रगायन्तःsinging
प्रगायन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र+गै (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘singing forth’
कूजन्तःchirping
कूजन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootकूज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘cooing/chirping’
कोकिलैःwith cuckoos
कोकिलैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोकिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
परेothers
परे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; ‘others’

As recommended by Śrīla Rūpa Gosvāmī, tasmāt kenāpy upāyena manaḥ kṛṣṇe niveśayet ( Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.4). Somehow or other, whether one thinks of Kṛṣṇa as an ordinary human child, as the source of the Brahman effulgence, as the origin of Paramātmā, or as the Supreme Personality of Godhead, one should concentrate one’s full attention upon the lotus feet of Kṛṣṇa. That is also the instruction of Bhagavad-gītā (18.66) : sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja. Śrīmad-Bhāgavatam is the easiest way of directly approaching Kṛṣṇa. Īśvaraḥ sadyo hṛdy avarudhyate ’tra kṛtibhiḥ śuśrūṣubhis tat-kṣaṇāt ( Bhāg. 1.1.2 ). Diverting even a little of one’s attention toward Kṛṣṇa and activities in Kṛṣṇa consciousness immediately enables one to achieve the highest perfection of life. This is the purpose of the Kṛṣṇa consciousness movement. Lokasyājānato vidvāṁś cakre sātvata-saṁhitām ( Bhāg. 1.7.6 ). The secret of success is unknown to people in general, and therefore Śrīla Vyāsadeva, being compassionate toward the poor souls in this material world, especially in this Age of Kali, has given us the Śrīmad-Bhāgavatam. Śrīmad-bhāgavataṁ purāṇam amalaṁ yad vaiṣṇavānāṁ priyam ( Bhāg. 12.13.18 ). For Vaiṣṇavas who are somewhat advanced, or who are fully aware of the glories and potencies of the Lord, Śrīmad-Bhāgavatam is a beloved Vedic literature. After all, we have to change this body ( tathā dehāntara-prāptiḥ ). If we do not care about Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam, we do not know what the next body will be. But if one adheres to these two books — Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam — one is sure to obtain the association of Kṛṣṇa in the next life ( tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti so ’rjuna ). Therefore, distribution of Śrīmad-Bhāgavatam all over the world is a great welfare activity for theologians, philosophers, transcendentalists and yogīs ( yoginām api sarveṣām ), as well as for people in general. Janma-lābhaḥ paraḥ puṁsām ante nārāyaṇa-smṛtiḥ ( Bhāg. 2.1.6 ): if we can somehow or other remember Kṛṣṇa, Nārāyaṇa, at the end of life, our life will be successful.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
cowherd boys (sakhās)

FAQs

It describes the cowherd boys as joyfully playing with Kṛṣṇa, even imitating nature’s music—flutes, horns, bees, and cuckoos—showing intimate, playful devotion.

They highlight how Vraja’s natural world participates in the pastime, and how the boys, absorbed in Kṛṣṇa’s company, mirror that sweetness through song and sound.

Bring devotion into daily life by turning ordinary moments—music, nature, friendship—into remembrance and celebration of the Divine.