Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

कल्पान्त एतदखिलं जठरेण गृह्णन् शेते पुमान्स्वद‍ृगनन्तसखस्तदङ्के । यन्नाभिसिन्धुरुहकाञ्चनलोकपद्म- गर्भे द्युमान्भगवते प्रणतोऽस्मि तस्मै ॥ १४ ॥

kalpānta etad akhilaṁ jaṭhareṇa gṛhṇan śete pumān sva-dṛg ananta-sakhas tad-aṅke yan-nābhi-sindhu-ruha-kāñcana-loka-padma- garbhe dyumān bhagavate praṇato ’smi tasmai

Mi Señor, al final de cada kalpa, Garbhodakaśāyī Viṣṇu disuelve todo lo manifestado en el universo dentro de Su vientre y reposa en el regazo de Ananta Śeṣa. De Su ombligo brota un loto dorado, y en ese loto nace Brahmā. Comprendo que Tú eres ese mismo Supremo Dios; por ello te ofrezco mis reverentes reverencias.

kalpa-anteat the end of the kalpa
kalpa-ante:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootkalpa + anta (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular
akhilamentire
akhilam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifying etat
jaṭhareṇaby/within the belly
jaṭhareṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootjaṭhara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental (तृतीया/3), Singular
gṛhṇantaking/holding
gṛhṇan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (शतृ/Present Participle) of √grah; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; agreeing with pumān
śetelies (reclines)
śete:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśī (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, 3rd person, Singular
pumānthe Person (Puruṣa)
pumān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpumān/puman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
sva-dṛkself-seeing
sva-dṛk:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootsva + dṛś (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Bahuvrīhi ‘whose sight is his own’; Masculine, Nominative, Singular; epithet of pumān
ananta-sakhaḥfriend of Ananta (Śeṣa)
ananta-sakhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootananta + sakha (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; epithet
tat-aṅkeon his lap
tat-aṅke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad + aṅka (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; Locative (सप्तमी/7), Singular
yatwhose/which
yat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun; Neuter, Nominative (प्रथमा/1), Singular; correlates with garbhe
nābhi-sindhu-ruha-kāñcana-loka-padma-garbhein the womb/inside of the golden-world-lotus sprung from the navel-ocean
nābhi-sindhu-ruha-kāñcana-loka-padma-garbhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootnābhi + sindhu + ruha + kāñcana + loka + padma + garbha (प्रातिपदिक)
FormMulti-member Tatpuruṣa; Locative (सप्तमी/7), Singular; garbha as head-word
dyumānluminous
dyumān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdyumat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; ‘luminous’ (epithet)
bhagavateto the Lord
bhagavate:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (चतुर्थी/4), Singular
praṇataḥbowed down
praṇataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + nam (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP) of √nam with prefix pra-; Masculine, Nominative, Singular; predicate of aham
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 1st person, Singular
tasmaito him
tasmai:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Masculine/Neuter, Dative (चतुर्थी/4), Singular

Dhruva Mahārāja’s understanding of the Supreme Personality of Godhead is complete. In the Vedas it is said, yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati: knowledge received through the transcendental, causeless mercy of the Lord is so perfect that by that knowledge the devotee becomes acquainted with all the different manifestations of the Lord. Lord Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu was present before Dhruva Mahārāja, who could also understand the Lord’s two other forms, namely Garbhodakaśāyī Viṣṇu and Kāraṇodakaśāyī (Mahā) Viṣṇu. Regarding Mahā-Viṣṇu, it is stated in the Brahma-saṁhitā (5.48) :

D
Dhruva Maharaja
L
Lord Vishnu (Bhagavan)
A
Ananta (Shesha)

FAQs

This verse says that at the end of the age the Lord withdraws the entire universe into His belly and rests with Ananta, while creation later manifests again from the lotus arising from His navel.

Dhruva is glorifying Vishnu’s supreme control over dissolution and creation—Ananta as His eternal associate and the navel-lotus as the source of manifested worlds—showing that the Lord alone is the ultimate shelter.

Remembering the Lord as the controller of time and creation reduces fear and ego, and encourages daily humility—offering one’s work and life in reverence to Bhagavan.