Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 13

Dhruva’s Darśana, Transformative Prayers, and the Boon of the Dhruva-loka

Pole Star

तिर्यङ्‌नगद्विजसरीसृपदेवदैत्य मर्त्यादिभि: परिचितं सदसद्विशेषम् । रूपं स्थविष्ठमज ते महदाद्यनेकं नात: परं परम वेद्मि न यत्र वाद: ॥ १३ ॥

tiryaṅ-naga-dvija-sarīsṛpa-deva-daitya- martyādibhiḥ paricitaṁ sad-asad-viśeṣam rūpaṁ sthaviṣṭham aja te mahad-ādy-anekaṁ nātaḥ paraṁ parama vedmi na yatra vādaḥ

Mi Señor, oh Supremo No Nacido: sé que las diversas clases de seres—animales, árboles, aves, reptiles, semidioses, demonios y humanos—se extienden por el universo a partir de la energía material total, y que a veces se manifiestan y a veces no. Pero jamás había experimentado la forma suprema que ahora contemplo en Ti; aquí terminan todas las especulaciones.

tiryaṅ-naga-dvija-sarīsṛpa-deva-daitya-martyādibhiḥby animals, mountains/serpents, birds, reptiles, gods, demons, mortals, etc.
tiryaṅ-naga-dvija-sarīsṛpa-deva-daitya-martyādibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottiryañc + naga + dvija + sarīsṛpa + deva + daitya + martya + ādi (प्रातिपदिक)
FormSamāsa (समास) with ādi; Instrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन); denotes ‘by/with ... etc.’
paricitamwell-known/experienced
paricitam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpari + cit (धातु)
FormPast passive participle (क्त/PPP) of √cit with prefix pari-; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sat-asat-viśeṣamthe distinction of real and unreal
sat-asat-viśeṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsat + asat + viśeṣa (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
rūpamform
rūpam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrūpa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
sthaviṣṭhammost gross
sthaviṣṭham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthaviṣṭha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; superlative (तमप्) sense ‘most gross’
ajaO unborn one
aja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
mahat-ādi-anekammanifold, beginning with mahat (cosmic intellect)
mahat-ādi-anekam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat + ādi + aneka (प्रातिपदिक)
FormSamāsa Tatpuruṣa; Neuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; qualifying rūpam
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
ataḥtherefore/from this
ataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootataḥ (अव्यय)
FormAvyaya, ablatival adverb (तस्मात्-अर्थे) ‘from this/therefore’
parambeyond (anything further)
param:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (द्वितीया/2), Singular; used substantively ‘anything beyond’
paramaO Supreme one
parama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
vedmiI know
vedmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNiṣedha-avyaya (negation)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya, relative adverb (देश/अधिकरण) ‘where’
vādaḥargument/dispute
vādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvāda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

In the Bhagavad-gītā the Lord says that He has spread Himself throughout the universe, but although everything is resting upon Him, He is aloof. The same concept is expressed here by Dhruva Mahārāja. He states that before seeing the transcendental form of the Lord, he had experienced only the varieties of material forms, which are counted at 8,400,000 species of aquatics, birds, beasts, etc. The fact is that unless one engages in the devotional service of the Lord, it is impossible to understand the ultimate form of the Lord. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā (18.55) . Bhaktyā mām abhijānāti: factual understanding of the Absolute Truth, who is the Supreme Person, cannot be obtained by any process other than devotional service.

D
Dhruva Maharaja
S
Supreme Lord (Vishnu/Narayana)

FAQs

This verse states that the Lord’s gross, most manifest form—recognized through the categories of matter and spirit—is perceived by all classes of life, from animals and humans to demigods and demons.

In his humility while praying to Lord Vishnu, Dhruva acknowledges the limits of ordinary perception and reasoning, implying that higher realization of the Supreme is known through divine revelation and bhakti rather than argument.

Use the distinction to prioritize the eternal (spiritual purpose, devotion, character) over the temporary (possessions, status), and seek God-centered practice to understand reality beyond appearances.