Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

Nārada Explains the Allegory of King Purañjana

Deha–Indriya–Manaḥ Mapping and the Remedy of Bhakti

एतदध्यात्मपारोक्ष्यं गीतं देवर्षिणानघ । य: श्रावयेद्य: श‍ृणुयात्स लिङ्गेन विमुच्यते ॥ ८३ ॥

etad adhyātma-pārokṣyaṁ gītaṁ devarṣiṇānagha yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt sa liṅgena vimucyate

Oh Vidura sin mancha, quien escuche esta narración de conocimiento espiritual, cantada por el gran sabio Nārada, o la haga escuchar a otros, quedará liberado de la identificación con el cuerpo.

एतत्this
एतत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
अध्यात्म-पारोक्ष्यम्the esoteric spiritual teaching
अध्यात्म-पारोक्ष्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअध्यात्म-पारोक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—अध्यात्मस्य पारोक्ष्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
गीतम्sung/uttered
गीतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Root√गै (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (Past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; धातुः—√गै (गायने)
देवर्षिणाby the divine sage
देवर्षिणा:
Kartr-karana (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—देव + ऋषि (तत्पुरुष)
अनघO sinless one
अनघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
श्रावयेत्would cause to hear/recite to others
श्रावयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formणिच्-प्रयोजक (Causative) + विधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—√श्रु (श्रवणे)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शृणुयात्would hear
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; धातुः—√श्रु
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लिङ्गेनfrom/by the subtle body (liṅga)
लिङ्गेन:
Apadana/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
विमुच्यतेis liberated
विमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive sense): ‘is released’; धातुः—वि√मुच् (मोचने)

This material creation is the spirit soul’s dream. Actually all existence in the material world is a dream of Mahā-Viṣṇu, as the Brahma-saṁhitā describes:

N
Nārada Muni

FAQs

This verse states that hearing—or reciting for others—this esoteric spiritual teaching brings freedom from the liṅga, the subtle material identification that binds the soul.

Because the teaching being referenced was spoken by the devarṣi Nārada; Śukadeva highlights its divine authority and the purifying power of receiving it through hearing and transmission.

Make regular time to hear Srimad Bhagavatam (classes, audio, study) and share it with others; consistent śravaṇa and kīrtana weaken material identity and strengthen spiritual awareness.