Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Pṛthu Mahārāja Meets the Four Kumāras: Bhakti as the Boat Across Saṁsāra

यस्मिन्निदं सदसदात्मतया विभाति माया विवेकविधुति स्रजि वाहिबुद्धि: । तं नित्यमुक्तपरिशुद्धविशुद्धतत्त्वं प्रत्यूढकर्मकलिलप्रकृतिं प्रपद्ये ॥ ३८ ॥

yasminn idaṁ sad-asad-ātmatayā vibhāti māyā viveka-vidhuti sraji vāhi-buddhiḥ taṁ nitya-mukta-pariśuddha-viśuddha-tattvaṁ pratyūḍha-karma-kalila-prakṛtiṁ prapadye

En Él, este universo se manifiesta por māyā como causa y efecto, como si fuera real e irreal; pero quien trasciende la ilusión mediante el discernimiento—como se disipa la idea de una serpiente en una cuerda—comprende que el Paramātmā es eternamente libre, plenamente puro, verdad inmaculada, y no tocado por la contaminación del karma. A Él solo me entrego.

यस्मिन्in whom
यस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी (locative), एकवचन; सम्बन्धसूचक (in whom)
इदम्this (universe)
इदम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सदसदात्मतयाas having the nature of real and unreal
सदसदात्मतया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत्-असत्-आत्मता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (instrumental), एकवचन; द्वन्द्व (sat + asat) + आत्मता (as nature); भाववाचक
विभातिappears/shines forth
विभाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√भा (धातु)
Formलट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; √भा (to shine/appear)
मायाmāyā (illusion/power)
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विवेकविधुतिःthe shaking-off through discrimination
विवेकविधुतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविवेक-विधुति (प्रातिपदिक); विवेक (प्रातिपदिक) + विधुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष: विवेकेन विधुतिः (shaking off by discrimination)
स्रजिin a garland
स्रजि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्रज् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (locative), एकवचन
वाहिbearing/carrying
वाहि:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (bearing/carrying)
बुद्धिःthe notion/intellect
बुद्धिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तम्Him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नित्यमुक्तपरिशुद्धविशुद्धतत्त्वम्the reality eternally free and perfectly pure
नित्यमुक्तपरिशुद्धविशुद्धतत्त्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनित्य-मुक्त-परिशुद्ध-विशुद्ध-तत्त्व (प्रातिपदिक-समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय/बहुपद-समास: नित्यः मुक्तः परिशुद्धः विशुद्धः च तत् तत्त्वम् (the reality that is eternally free and pure)
प्रत्यूढकर्मकलिलप्रकृतिम्whose nature is not overlaid by the mire of karma
प्रत्यूढकर्मकलिलप्रकृतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रत्यूढ-कर्म-कलिल-प्रकृति (प्रातिपदिक-समास); प्रत्य-ऊढ (कृदन्त, √वह्/√ऊह्?) + कर्म (प्रातिपदिक) + कलिल (प्रातिपदिक) + प्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष-समास: कर्मकलिलेन प्रत्यūढा (not tainted/overlaid by the mire of karma) इति प्रकृतिः; (intended sense: untouched by karmic impurity)
प्रपद्येI surrender/take refuge
प्रपद्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√पद् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, उत्तम-पुरुष, एकवचन; शरणागति (I take refuge/surrender)

This verse is specifically stated to defy the Māyāvāda conclusion of oneness without differentiation between the individual soul and the Supersoul. The Māyāvāda conclusion is that the living entity and the Supersoul are one; there is no difference. The Māyāvādīs proclaim that there is no separate existence outside the impersonal Brahman and that the feeling of separation is māyā, or an illusion, by which one considers a rope to be a snake. The rope-and-the-snake argument is generally offered by the Māyāvādī philosophers. Therefore these words, which represent vivarta-vāda, are specifically mentioned herein. Actually Paramātmā, the Supersoul, is the Supreme Personality of Godhead, and He is eternally liberated. In other words, the Supreme Personality of Godhead is living within this body along with the individual soul, and this is confirmed in the Vedas. They are likened to two friends sitting on the same tree. Yet Paramātmā is above the illusory energy. The illusory energy is called bahiraṅgā śakti, or external energy, and the living entity is called taṭasthā śakti, or marginal potency. As stated in Bhagavad-gītā, the material energy, represented as earth, water, air, fire, sky, etc., and the spiritual energy, the living entity, are both energies of the Supreme Lord. Even though the energies and the energetic are identical, the living entity, individual soul, being prone to be influenced by the external energy, considers the Supreme Personality of Godhead to be one with himself.

P
Pṛthu Mahārāja
B
Bhagavān (Supreme Lord)

FAQs

This verse states that in the Supreme Lord the universe appears as both sat and asat due to māyā, which bewilders the mind and causes misperception—yet the Lord Himself remains the perfectly pure Truth.

While instructing his citizens, Pṛthu Mahārāja emphasizes devotion and surrender to the Supreme, clarifying that liberation comes from taking shelter of the Lord who is untouched by karma and material nature.

Recognize that perception can be distorted by illusion and attachments, and practice steady devotion—taking refuge in the Lord through prayer, remembrance, and right discernment—rather than being driven by karma-centered anxieties.