Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

अयं महीं गां दुदुहेऽधिराज:प्रजापतिर्वृत्तिकर: प्रजानाम् । यो लीलयाद्रीन् स्वशरासकोट्याभिन्दन् समां गामकरोद्यथेन्द्र: ॥ २२ ॥

ayaṁ mahīṁ gāṁ duduhe ’dhirājaḥ prajāpatir vṛtti-karaḥ prajānām yo līlayādrīn sva-śarāsa-koṭyā bhindan samāṁ gām akarod yathendraḥ

Este gran rey, protector de los súbditos, es igual a los Prajāpatis. Para el sustento de todos, ordeñará la tierra como a una vaca; y, como Indra, con la punta de su arco quebrará las colinas y dejará llana la superficie del mundo.

ayamthis (king)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc), Prathamā vibhakti (Nom, 1st), Ekavacana (sg); sarvanāma
mahīmthe earth
mahīm:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā vibhakti (Acc, 2nd), Ekavacana (sg)
gāmthe cow (earth as cow)
gām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (fem), Dvitīyā vibhakti (Acc, 2nd), Ekavacana (sg)
duduhemilked
duduhe:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootduh (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana (sg), Parasmaipada
adhirājaḥthe overlord, emperor
adhirājaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootadhirāja (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masc), Prathamā vibhakti (Nom, 1st), Ekavacana (sg)
prajāpatiḥlord of creatures
prajāpatiḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootprajā-pati (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: prajānām patiḥ
vṛtti-karaḥprovider of livelihood
vṛtti-karaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootvṛtti-kara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana; upapada-tatpuruṣa: vṛttiṁ karoti iti
prajānāmof the subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Gen, 6th), Bahuvacana (pl)
yaḥwho
yaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana; relative pronoun
līlayāplayfully
līlayā:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootlīlā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instr, 3rd), Ekavacana
adrīnmountains
adrīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadri (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Acc), Bahuvacana
sva-śara-āsa-koṭyāwith the tip of his own bow and arrows
sva-śara-āsa-koṭyā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsva + śara + āsa + koṭi (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (Instr), Ekavacana; samāsa (multi-member): sva- (own) + śara (arrow) + āsa (bow) + koṭi (tip); instrumental of means
bhindansplitting, piercing
bhindan:
Kriyā (क्रिया) (participial)
TypeVerb
Rootbhid (धातु)
FormŚatṛ-pratyaya present active participle (vartamāna-kṛdanta), Puṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana; Parasmaipada; agreeing with yaḥ
samāmlevel, even
samām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsama (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc), Ekavacana; viśeṣaṇa of gām
gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā (Acc), Ekavacana
akarotmade
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLuṅ lakāra (Aorist), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana, Parasmaipada
yathāas, like
yathā:
Upamāna-dyotaka (उपमान-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-avyaya (comparative particle)
indraḥIndra
indraḥ:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootindra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā (Nom), Ekavacana
P
Pṛthu Mahārāja
I
Indra

FAQs

This verse describes Pṛthu as an ideal emperor who draws prosperity from the earth for the welfare of all beings—like milking a cow—showing that governance is meant to nourish citizens, not exploit them.

Indra is cited as a familiar standard of power and effectiveness; the verse says Pṛthu, like Indra, could level the land by splitting mountains, emphasizing his capability to remove obstacles to prosperity.

Leadership—whether in family, community, or workplace—should focus on creating sustainable support systems, removing needless barriers, and using strength responsibly for the common good.