Aditi’s Lament and Kaśyapa’s Instruction of the Payo-vrata (Milk Vow) to Please Keśava
भुञ्जीत तैरनुज्ञात: सेष्ट: शेषं सभाजितै: । ब्रह्मचार्यथ तद्रात्र्यां श्वोभूते प्रथमेऽहनि ॥ ४४ ॥ स्नात: शुचिर्यथोक्तेन विधिना सुसमाहित: । पयसा स्नापयित्वार्चेद् यावद्व्रतसमापनम् ॥ ४५ ॥
bhuñjīta tair anujñātaḥ seṣṭaḥ śeṣaṁ sabhājitaiḥ brahmacāry atha tad-rātryāṁ śvo bhūte prathame ’hani
Después de honrar debidamente a los respetables brāhmaṇas a quienes se ha alimentado, y con su permiso, uno debe tomar el prasāda restante junto con amigos y parientes. Esa noche ha de guardar estricto brahmacarya; y a la mañana siguiente, tras bañarse de nuevo con pureza y atención, debe bañar con leche a la Deidad de Viṣṇu y adorarlo según el método explicado anteriormente, hasta la conclusión del voto.
This verse teaches that one should partake only with proper permission and with respect—accepting the sanctified remnants from honored brāhmaṇas as a regulated, devotional act.
The verse links celibacy with purity and focus, indicating that restraint of the senses supports the vow’s spiritual potency and devotion to Lord Viṣṇu.
Honor sanctified food with gratitude, follow discipline during spiritual practices (like fasting or japa), and keep conduct pure and focused—especially during sacred observances.