The Future Manus and the Avatāras in Their Manvantaras
आदित्या वसवो रुद्रा विश्वेदेवा मरुद्गणा: । अश्विनावृभवो राजन्निन्द्रस्तेषां पुरन्दर: ॥ ४ ॥
ādityā vasavo rudrā viśvedevā marud-gaṇāḥ aśvināv ṛbhavo rājann indras teṣāṁ purandaraḥ
Oh rey, en este manvantara los Ādityas, los Vasus, los Rudras, los Viśvedevas, las huestes de los Maruts, los dos hermanos Aśvinī-kumāra y los Ṛbhus son los semidioses. Su soberano, Indra, es llamado Purandara.
They are principal classes of devas who manage universal functions; this verse lists them as prominent divine groups within the manvantara being described.
Śukadeva is narrating the structure of cosmic administration across manvantaras to Parīkṣit, and the direct address keeps the teaching anchored in the king’s inquiry about time, rulers, and divine governance.
It reminds one that the universe operates under orderly administration and higher oversight; cultivating humility and dharmic responsibility aligns one’s life with that larger divine order.