Sukta 79
अमावास्या। यत् ते देवा अकृण्वन् भागधेयममावास्ये संवसन्तो महित्वा। तेना नो यज्ञं पिपृहि विश्ववारे रयिं नो धेहि सुभगे सुवीरम्
amāvāsyā́ | yát te devā́ akṛṇvan bhāgadhéyam amāvā́sye saṁvásanto mahitvā́ | ténā no yajñám pipṛhi viśvavāre rayím no dhehi subhage suvī́ram ||
New-moon. What share the Gods established for thee at new-moon, abiding together in thy majesty—therewith make full our sacrifice, O all-boon-giving; set for us wealth, O fortunate one, rich in goodly sons and men.
Luna nueva. La porción que los dioses te establecieron en la luna nueva, permaneciendo juntos en tu majestad—con ella colma nuestro sacrificio, oh dadora de todos los dones; concédenos riqueza, oh afortunada, rica en buenos hijos y en hombres valerosos.
Rishi: Atharvanic tradition (not specified in the excerpt).
Devata: Amāvāsyā (personified new-moon), with the gods as instituters.
Chandas: Likely Triṣṭubh (requires metrical verification).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From solemn acknowledgment of divine allotment to calm confidence in abundance and lineage.","listener_experience":"Quiet reverence; sense of being held by cosmic rhythm; hopeful stability.","intensity":4}