Mantra 8

Sukta 47

अध रात्रि तृष्टधूममशीर्षाणमहिं कृणु । हनू वृकस्य जम्भयास्तेन तं द्रुपदे जहि

ádha rā́tri tṛṣṭadhū́mam aśīrṣā́ṇam ahíṃ kṛṇu | hanū́ vṛ́kasya jambháyā sténa taṃ drupadé jahí

Then, O Night, make him a smoke-dark, headless serpent. With the wolf’s jaws, with the crushing bite—O thief—smite that man in the stocks.

Entonces, oh Noche, haz de él una serpiente oscura como el humo, sin cabeza. Con las fauces del lobo, con la mordida aplastante —oh ladrón— hiere a ese hombre en el cepo.

अधthen, thereafter
अध:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअध (अव्यय)
रात्रिthe night
रात्रि:
Kartā
TypeNoun
Rootरात्रि- (प्रातिपदिक)
तृष्टधूमम्(him) with parched/dry smoke
तृष्टधूमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतृष्ट-धूम- (समास; प्रातिपदिक)
अशीर्षाणम्headless
अशीर्षाणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअ-शीर्षन्- (नञ्-समास; प्रातिपदिक)
अहिम्the serpent
अहिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअहि- (प्रातिपदिक)
कृणुmake!
कृणु:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (करणे)
हनूthe two jaws
हनू:
Karma
TypeNoun
Rootहनु- (प्रातिपदिक)
वृकस्यof the wolf
वृकस्य:
(सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवृक- (प्रातिपदिक)
जम्भयाwith (your) jaw/biting
जम्भया:
Karaṇa
TypeNoun
Rootजम्भा- (प्रातिपदिक)
स्तेनwith a thief (as instrument/means)
स्तेन:
Karaṇa
TypeNoun
Rootस्तेन- (प्रातिपदिक)
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम)
द्रुपदेin/at the wooden fetter (stocks)
द्रुपदे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootद्रुपद- (प्रातिपदिक)
जहिstrike/kill!
जहि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (हिंसायाम्)

Rishi: Atharvanic tradition (Rātri-hymn complex)

Devata: Rātri (Night)

Chandas: Predominantly anuṣṭubh-like cadence (late Atharvanic; not strictly regular)

{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"Escalation from protective intent to punitive immobilization.","listener_experience":"Fierce resolve; a sense of ‘binding the threat’ and reclaiming safety.","intensity":9}