Mantra 31

Sukta 4

एतत् ते देवः सविता वासो ददाति भर्तवे । तत् त्वं यमस्य राज्ये वसानस्तार्प्यंऽ चर

etát te deváḥ savitā́ vā́so dadāti bhártave | tát tváṁ yámasya rā́jye vásānas tarpyáṁ cara ||

This vesture Savitar, the God, bestoweth unto thee for wearing. Wearing it, do thou in Yama’s kingdom move at ease, in due refreshment.

Este vestido te lo concede el dios Savitar para que lo lleves. Llevándolo, muévete en el reino de Yama sin estorbo, en la debida saciedad y alivio.

एतत्this (garment/thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
तेto you / for you
ते:
Sampradāna
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवःthe god
देवः:
Kartā
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
सविताSavitṛ (the impeller)
सविता:
Kartā
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
वासःa garment, clothing
वासः:
Karma
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
ददातिgives
ददाति:
TypeVerb
Rootदा (दाने) धातु
भर्तवेfor the bearer/supporter (for wearing)
भर्तवे:
Sampradāna
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
यमस्यof Yama
यमस्य:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
राज्येin the realm/kingdom
राज्ये:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
वसानःwearing, clothed
वसानः:
Kartā
TypeParticiple
Rootवस् (आच्छादने) धातु; वर्तमानकृदन्त (शतृ)
तार्प्यम्satisfying, refreshing (thing)
तार्प्यम्:
Karma
TypeAdjective/Noun
Rootतार्प्य (प्रातिपदिक; ‘तृप्/तर्प्’ से निष्पन्न, ‘तर्पणीय/तृप्तिकर’)
चरmove about; go
चर:
TypeVerb
Rootचर् (गत्यर्थे) धातु

Rishi: Traditionally associated with the Pitṛmedha corpus (often treated as Atharvanic/ancestral seers rather than a single ṛṣi)

Devata: Savitṛ (and, by domain, Yama/Pitṛs)

Chandas: Anuṣṭubh (predominant in AV 18)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From divine giving to peaceful settling in Yama’s realm","listener_experience":"Tender reassurance; softening of fear for the departed","intensity":4}