Sukta 5
इन्द्रस्य भाग स्थ । अपां शुक्रमापो देवीर्वर्चो अस्मासु धत्त । प्रजापतेर्वो धाम्नास्मै लोकाय सादये
índrasya bhāgá sthá | apā́ṃ śukrám ā́po devī́r várcó asmā́su dhatta | prajā́pater vó dhā́mnā́smái lokā́ya sādáye
Ye are Indra’s portion. O bright Ones of the Waters, O Waters, Goddesses, bestow ye splendour upon us. By Prajāpati’s ordinance—by your own established might—do I seat this man in yonder world (his proper realm).
Vosotras sois la porción de Indra. Oh Luminosas de las Aguas, oh Aguas, Diosas, otorgadnos el resplandor (varcas). Por la ordenanza de Prajāpati — por vuestro propio poder firmemente establecido — asiento a este hombre en aquel mundo, en su ámbito debido.
Rishi: Atharvanic/Angirasic (hymn-level attribution).
Devata: Āpaḥ with Indra as the named recipient of the ‘portion’; Prajāpati as authorizing power.
Chandas: Atharvanic cadence; often handled as Anuṣṭubh-like for practice.
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Quiet purification → rising confidence/strength → settled establishment.","listener_experience":"Clean vigor: energized yet composed.","intensity":5}