Sukta 5
(२) अग्नेर्भाग स्थ । अपां शुक्रमापो देवीर्वर्चो अस्मासु धत्त । प्रजापतेर्वो धाम्नास्मै लोकाय सादये
agnér bhāgá sthá | apā́ṃ śukrám ā́po devī́r várcó asmā́su dhatta | prajā́pater vó dhā́mnā́smái lokā́ya sādáye
Ye are Agni’s portion. O bright Ones of the Waters, O Waters, Goddesses, bestow ye splendour upon us. By Prajāpati’s ordinance—by your own established might—do I seat this man in yonder world (his proper realm).
Vosotras sois la porción de Agni. Oh Luminosas de las Aguas, oh Aguas, Diosas, otorgadnos el resplandor (varcas). Por la ordenanza de Prajāpati — por vuestro propio poder firmemente establecido — asiento a este hombre en aquel mundo, en su ámbito debido.
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasic attribution for AV 10.5 (hymn-level; verse-specific r̥ṣi not isolated in most indices).
Devata: Āpaḥ (Waters) with invoked allotment to Agni; Prajāpati as authorizing power.
Chandas: Mixed/prose-like Atharvanic cadence; often treated as Anuṣṭubh-like in practical recitation, though not strictly metrical.
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From orderly apportioning to luminous purification to calm establishment in one’s rightful sphere.","listener_experience":"Cleansed steadiness; a sense of being ‘set right’ and socially-cosmically placed.","intensity":4}